"dans l'état où" - Translation from French to Arabic

    • في الدولة التي
        
    • في الدولة المعنية
        
    • في الولاية التي
        
    • في حالته هذه
        
    • إلى الوضع الذي
        
    Dans de nombreux cas, et en particulier lorsque les peuples autochtones ne constituent pas la population dominante dans l'État où ils se trouvent, il peut leur être difficile de protéger leur culture face aux groupes dominants non autochtones. UN وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين.
    dans l'État où le Comité s'est rendu, les lois de lutte antiterroriste ont été utilisées avec succès par le parquet dans une affaire. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Le constituant est situé dans l'État où il a son établissement. UN ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله.
    Pour ce faire, le Comité doit tenir compte de tous les éléments, y compris l'existence dans l'État où le requérant serait renvoyé, d'un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme. UN ومن أجل التوصل إلى هذه النتيجة، يجب على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما فيها وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    38. Un conflit de priorité surviendra généralement dans l'État où est situé le cédant. UN 38- ينشأ تنازع الأولوية عادة في الدولة التي يوجد بها مقر المحيل.
    L'idéal serait, a-t-on estimé, que les dispositions types produisent des effets non seulement dans l'État où avait lieu la conciliation, mais également dans d'autres États. UN واعتبر أن الوضع المثالي هو أن تحدث الأحكام النموذجية آثاراً ليس فقط في الدولة التي يجري فيها التوفيق بل أيضاً في الدول الأخرى.
    b) le terme “procédure étrangère principale” désigne une procédure étrangère qui a lieu dans l'État où le débiteur a le centre de ses intérêts principaux; UN )ب( " الاجراء اﻷجنبي الرئيسي " يقصد به أي اجراء أجنبي يتم في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية ؛
    Toute personne arrêtée est placée, en attendant d'être jugée ou mise en liberté sous condition, dans un lieu de détention approprié situé dans l'État où l'arrestation a été opérée, dans l'État où le procès doit se tenir ou, au besoin, dans l'État hôte. UN يُحتجز الشخص المقبوض عليه إلى حين محاكمته أو اﻹفراج عنه بكفالة، في مكان مناسب للاحتجاز في الدولة التي ألقت عليه القبض، أو في الدولة التي ستجري فيها محاكمته أو، عند الاقتضاء، في الدولة المضيفة.
    Une personne arrêtée est placée, en attendant d'être jugée ou mise en liberté sous condition, dans un lieu de détention approprié situé dans l'État où l'arrestation a été opérée, dans l'État où le procès doit se tenir ou, au besoin, dans l'État hôte. UN يحتجز الشخص المقبوض عليه إلى حين محاكمته أو الافراج عن بكفالة، في مكان مناسب للاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض عليه، أو في الدولة التي ستعقد فيها المحاكمة أو، عند الاقتضاء، الدولة المضيفة.
    La Convention de New York, en revanche, prévoit uniquement que la sentence doit être rendue sur le territoire d'un autre État contractant ou dans l'État d'exécution si la sentence est considérée comme non-nationale dans l'État où la reconnaissance et l'exécution sont demandées. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تتطلب اتفاقية نيويورك سوى أن يصدر قرار التحكيم في أراضي دولة متعاقدة أخرى أو في دولة التنفيذ إذا اعتبر القرار غير محلي في الدولة التي يُلتمس فيها الاعتراف والتنفيذ.
    En particulier, les frais d'inscription et de recherche afférents aux sûretés réelles seraient, dans la plupart des cas, réduits puisqu'un créancier garanti voulant procéder à une inscription et une personne souhaitant effectuer une recherche n'auraient à le faire que dans l'État où est situé le constituant. UN وبصورة خاصة، سوف تنخفض تكاليف التسجيل وكذلك تكاليف البحث في معظم الحالات لأن الدائن المضمون لا يحتاج إلى التسجيل ولأن الباحث لا يحتاج إلى البحث إلا في الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït. UN وإن كان من المستحيل محاكمة الشخص في الدولة التي يعمل فيها نظرا لتمتعه بالحصانة الدبلوماسية فستتم إجراءات المحاكمة لدى عودته إلى الكويت.
    Les règles applicables aux demandes d'indemnisation ne peuvent pas être moins favorables que celles qui sont appliquées en cette matière dans l'État où s'exerce l'activité en question. UN ويتوجب ألا تكون القواعد التي يخضع لها التعويض أقل رعاية للطرف المتضرر من القواعد السارية في الدولة التي ينفذ فيها النشاط.
    Dans de telles circonstances, les cas sont classés par le Groupe de travail comme ayant leur origine dans l'État où la disparition présumée s'est produite, ou dans l'État où la personne disparue a été vue pour la dernière fois par un témoin digne de foi. UN ويصنف الفريق العامل الحالات التي تقع في مثل تلك الظروف كحالات وقعت في الدولة التي يُزعَم أن الشخص اختفى فيها أو التي شاهد فيها شاهد موثوق الشخص المختفي لآخر مرة.
    15. Ne peut apporter la preuve qu'il réside légalement dans l'État où il se trouve au moment de la demande de visa; UN 15 - لم يثبت أنه يقيم بطريقة شرعية في الدولة التي وُجد فيها عند تقديم طلب الحصول على التأشيرة؛
    :: Si l'acte est réprimé aussi dans l'État où il a été commis; UN - وكان الفعل يعاقب عليه في الدولة التي ارتكب فيها؛
    Il ne fait pas de doute que des pressions politiques seront exercées parfois sur des investisseurs étrangers pour qu'ils enregistrent une société dans l'État où ils souhaitent exercer des activités. UN ولا شك في أن تظهر قضايا يمارس فيها الضغط السياسي على المستثمرين الأجانب لتأسيس شركة في الدولة التي يرغبون الاضطلاع بأعمال تجارية فيها.
    Pour ce faire, le Comité doit tenir compte de tous les éléments, y compris l'existence dans l'État où le requérant serait renvoyé d'un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme. UN ولكي تصل اللجنة إلى قرارها يجب عليها أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Pour ce faire, le Comité doit tenir compte de tous les éléments, y compris l'existence dans l'État où le requérant serait renvoyé d'un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme. UN ولكي تتوصل اللجنة إلى استنتاجها، يجب أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Pour ce faire, le Comité doit tenir compte de tous les éléments, y compris l'existence, dans l'État où le requérant serait renvoyé, d'un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme. UN ويجب على اللجنة، للوصول إلى استنتاج، أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Ceuxci doivent être âgés d'au moins 30 ans, avoir leur résidence dans l'État où ils sont élus et être citoyens des ÉtatsUnis depuis neuf ans au moins. UN وأعضاء مجلس الشيوخ يجب ألا تقل سنهم عن 30 عاماً وأن يكونوا مقيمين في الولاية التي ينتخبون عنها، ومن مواطني الولايات المتحدة الأمريكية لمدة 9 سنوات على الأقل.
    M. Shephard, je ne crois pas qu'une agence de location de Sydney puisse louer une voiture à votre père dans l'État où il était. Open Subtitles سيد "شيبيرد"، لا أظن أن أي وكالة سيارات في "سيدني" ستعطي لوالدك سيارة في حالته هذه.
    93. Il a été observé que les mesures d'exécution devaient viser avant tout à remettre la masse dans l'État où elle se trouverait si la faute ayant nécessité la prise de ces mesures n'avait pas eu lieu, et que la nature de la mesure prise répondrait donc à cet objectif. UN 93- ولوحظ أنَّ الهدف الرئيسي لدعوى الإنفاذ هو إرجاع الحوزة إلى الوضع الذي كان يمكن أن تكون عليه لولا سوء السلوك الذي تسبَّب في رفع تلك الدعوى، ومن ثم، فإنَّ طبيعة الدعوى المرفوعة تستند إلى هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more