Ceuxci sont exposés de façon détaillée dans l'étude de faisabilité conjointe. | UN | وتم شرح ذلك بقليل من التفصيل في دراسة الجدوى المشتركة. |
Le plan de déminage exposé dans l'étude de faisabilité envisageait le déminage complet sur 10 ans. | UN | وتتوخى الخطة الإرشادية لإزالة الألغام الواردة في دراسة الجدوى أن تستغرق الإزالة الكاملة للألغام عشر سنوات. |
Renforcer la collaboration entre le Gouvernement équatorien et l'OMM en prélude aux activités conduisant à la création du Centre, à partir des indications contenues dans l'étude de faisabilité précédemment effectuée. | UN | تعزيز التعاون بين حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بغية الشروع في الأنشطة المتعلقة بتأسيس المركز، استنادا إلى البيانات الواردة في دراسة الجدوى التي أجريت سابقا. |
La stratégie tient compte des mesures déjà prises pour donner suite aux recommandations formulées dans l'étude de faisabilité, projet de stratégie de promotion visant à optimiser l'utilisation du centre de conférence des Nations Unies à Addis-Abeba effectuée en 2008. | UN | وتراعي هذه الاستراتيجية حالة تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الجدوى واستراتيجية التسويق المقترحة بشأن زيادة استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا إلى أقصى حد، وهي الدراسة التي صدر تكليف بإجرائها في عام 2008. |
Les organismes souscrivent à la recommandation selon laquelle on devrait procéder à une analyse des autres lieux possibles, et notent à cet égard que cette analyse serait déjà comprise dans l'étude de faisabilité globale mentionnée dans d'autres recommandations. | UN | 7 - وتوافق المنظمات على التوصية بإجراء تحليل للمواقع البديلة، وتشير إلى أن هذا التحليل قد يكون مُضمّنا أصلا في تحليل الجدوى المشار إليه في توصيات أخرى. |
L'adoption de la législation sur la radiotélévision publique et l'accord sur la restructuration de la police, conformément aux principes de la Commission européenne, restaient les principales conditions à remplir qui étaient énoncées dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. | UN | وما زال اعتماد تشريع بخصوص البث الإذاعي العام والاتفاق على إعادة هيكلة الشرطة بما يتفق ومبادئ المفوضية الأوروبية يمثلان الشرطين اللذين لم يتم الوفاء بهما من بين الشروط المنصوص عليها في دراسة الجدوى التي أعدتها المفوضية الأوروبية. |
Je suis convaincu qu'ils confirmeront que l'Assemblée parlementaire est déterminée à jouer un rôle actif dans le processus de réforme, s'agissant en particulier de celles décrites dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. | UN | وأنا على ثقة من أنهم سيؤكدون رغبة الجمعية البرلمانية في الاضطلاع بدور كامل وفعال في عملية الإصلاح، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بإصلاحات كالتي تم بيانها في دراسة الجدوى التي اضطلعت بها المفوضية الأوروبية. |
Prenant note avec satisfaction des observations des Parties sur les options à moyen et à long termes mises en avant dans l'étude de faisabilité, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل وطويلة الأجل المطروحة في دراسة الجدوى بشأن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون، |
Prenant note avec satisfaction des observations des Parties sur les options à moyen et à long termes mises en avant dans l'étude de faisabilité, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل وطويلة الأجل المطروحة في دراسة الجدوى بشأن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون، |
Le coût de la phase de démarrage du SERS est de 215 000 dollars incluant toutes les activités techniques et de programme mentionnées dans l'étude de faisabilité. | UN | 28 - وتبلغ تكلفة المرحلة الأولية لنظام المعلومات 000 215 دولار، وهي تشمل جميع الأنشطة التقنية والبرنامجية المذكورة في دراسة الجدوى. |
Pendant le premier semestre de 2004, les autorités bosniaques ont fait des progrès notables en satisfaisant aux exigences législatives énoncées dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. | UN | 24 - أحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملموسا في النصف الأول من عام 2004 في استيفاء الشروط التشريعية الواردة في دراسة الجدوى التي قامت بها اللجنة الأوروبية. |
Même si la plupart des mesures avaient été prises sur ce plan à la fin de 2004, la Commission n'était pas encore disposée à déclarer des progrès notables concernant les 16 priorités répertoriées dans l'étude de faisabilité. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الخطوات التشريعية كانت قد أنجزت بنهاية عام 2004، فإن الجماعة الأوروبية لم تكن مهيأة بعد لإعلان حصول " تقدم ذي شأن " في المجالات الـ 16 ذات الأولوية المدرجة في دراسة الجدوى. |
La Bosnie-Herzégovine a fait ces derniers mois des progrès louables dans plusieurs domaines de réforme prioritaires définis dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. | UN | 7 - أحرزت البوسنة والهرسك تقدما يستحق الثناء في الأشهر الأخيرة في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية. |
de l'Union européenne Comme il a été indiqué précédemment, la Bosnie-Herzégovine a fait ces derniers mois des progrès louables dans plusieurs domaines de réforme prioritaires définis dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. | UN | 8 - كما أُشير في التقرير السابق، أحرزت البوسنة والهرسك تقدما يستحق الثناء في الأشهر الأخيرة في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية. |
Mme Udo demande quelles activités d'information remplaceront les visites guidées, de quelle manière le Secrétariat a quantifié les bienfaits éducatifs dont les visiteurs auraient pu profiter et quelle valeur a été accordée à ces bienfaits dans l'étude de faisabilité. | UN | وتساءلت عن أنشطة الوصول إلى الجمهور التي يتعين القيام بها بدلا من تنظيم الجولات برفقة مرشدين، والكيفية التي حددت بها الأمانة العامة كما الفوائد التعليمية المستمدة من الزوار وما هي القيمة التي أعطيت لتلك الفوائد في دراسة الجدوى. |
Comme cela a déjà été dit, la Bosnie-Herzégovine a fait des progrès louables dans plusieurs domaines de réforme prioritaires définis dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. | UN | 6 - أحرزت البوسنة والهرسك،كما جاء في تقارير سابقة، تقدما يستحق الثناء في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية المحددة في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية. |
498. Le Groupe d'étude a pris note des risques et des défis que la fragmentation présentait du point de vue de l'unité et de la cohérence du droit international, comme cela était analysé dans l'étude de faisabilité de 2000, dont il a été question cidessus au paragraphe 489. | UN | 498- وقد أحاط فريق الدراسة علماً بما يثيره التجزُّؤ من مخاطر وتحديات لوحدة وتماسك القانون الدولي على النحو الذي ورد بحثه في دراسة الجدوى التي أجريت في عام 2000 والمشار إليها في الفقرة 489 أعلاه. |
a) dans l'étude de faisabilité initiale, on est parti du principe qu'il fallait compter 250 pieds carrés (environ 23 mètres carrés) par personne (A/66/349); | UN | (أ) خُصص في دراسة الجدوى الأصلية 250 قدما مربعا للشخص الواحد (A/66/349)؛ |
Le processus qui a finalement permis à la Bosnie-Herzégovine de remplir les conditions fixées dans l'étude de faisabilité menée en novembre 2003 par la Commission européenne en vue d'entreprendre des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association a démontré qu'un engagement vigoureux, mais modifié, de la communauté internationale dans ce pays est toujours nécessaire. | UN | 2 - ويتضح من العملية التي استوفت البوسنة والهرسك من خلالها، في نهاية الأمر، شروط بدء المفاوضات بشأن اتفاق الاستقرار والانتساب المحددة في دراسة الجدوى التي أعدتها المفوضية الأوروبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أنه لا تزال هناك حاجة إلى التزام دولي قوي بل ومختلف في هذا البلد. |
Les organisations souscrivent à la recommandation tendant à ce que l'on prenne en compte l'intégralité du coût de l'ensemble des mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et notent que ce coût serait déjà inclus dans l'étude de faisabilité mentionnée dans d'autres recommandations. | UN | 9 - تتفق المنظمات مع التوصية بكفالة إدراج كامل التكاليف المتعلقة بتدابير التخفيف من تأثر الموظفين بالعملية، ويشيرون إلى أنها قد تكون مدرجة أصلا في تحليل الجدوى المشار إليه في توصيات أخرى. |