"dans l'accomplissement de ses tâches" - Translation from French to Arabic

    • في أداء مهامه
        
    • في أداء مهامها
        
    • على أداء مهامه
        
    • لدى نهوضها بمهامها
        
    • في أدائها لمهامها
        
    Les membres du Conseil expriment leur entier appui au Représentant spécial dans l'accomplissement de ses tâches. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه.
    Le Secrétariat a été prié de continuer d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه.
    Je tiens en outre à souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouveau représentant permanent de la NouvelleZélande, l'Ambassadeur Caughley, et à l'assurer de notre entière coopération dans l'accomplissement de ses tâches. UN كما أود أن أعرب عن الترحيب الحار بممثل نيوزيلندا الدائم السفير تيم كولي، وأود أن أعرب له عن تعاوننا الكامل معه في أداء مهامه.
    Mes remerciements vont aussi au Comité international de la Croix-Rouge, aux ONG et aux nombreux gouvernements qui ont aidé et appuyé l'ONUSOM dans l'accomplissement de ses tâches historiques. UN وأعرب عن تقديري أيضا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية والى الحكومات العديدة التي ساعدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعززتها في أداء مهامها التاريخية.
    dans l'accomplissement de ses tâches, la FINUL a bénéficié du concours de 51 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    11. Prie le Secrétariat d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه.
    Tout en acceptant la nécessité de cette transparence, l'Envoyé spécial a rejeté l'idée que la Commission aurait pu ne pas être complètement impartiale dans l'accomplissement de ses tâches. UN وفي حين أن المبعوث الخاص وافق على ضرورة توفير الشفافية، فإنه قد رفض أي فكرة توحي بأن اللجنة فشلت في مراعاة الحيدة الكاملة في أدائها لمهامها.
    Chaque ministère nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, qui coopère étroitement avec le Bureau pour l'égalité des chances dans l'accomplissement de ses tâches. UN وتقوم كل وزارة بتعيين منسق لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، يعمل على نحو وثيق مع مكتب تكافؤ الفرص في أداء مهامه أو مهامها.
    À l'issue de cet examen, on a décidé de maintenir les postes qui correspondent à des fonctions essentielles pour aider le Coordonnateur de l'assistance humanitaire dans l'accomplissement de ses tâches au sein du bureau d'appui nouvellement créé. UN وبناء على هذا الاستعراض، تقرر الاحتفاظ بالوظائف التي تقوم بالمهام الأساسية في مكتب الدعم لمنسق الشؤون الإنسانية الذي أُنشئ حديثا لمساعدة منسق الشؤون الإنسانية في أداء مهامه.
    Je tiens spécialement à féliciter le Président de l'organe préparatoire, M. Alvaro de Mendonça e Moura, du Portugal, de l'énergie, de l'enthousiasme, de la perspicacité et de la souplesse dont il a fait preuve dans l'accomplissement de ses tâches et en menant à bien le processus préparatoire. UN وأود أن أثني بصفــة خاصــة على رئيس الهيئة التحضيرية، السيد الفارو دي مندونسا إي مورا ممثل البرتغال لمــا تحلــى به من نشاط وحماس وبعد نظر ومرونة في أداء مهامه وتوجيه العملية التحضيرية نحو نتيجة موفقة.
    4. Invite instamment tous les gouvernements à coopérer avec le Représentant spécial du Secrétaire général et à l'aider dans l'accomplissement de ses tâches, ainsi qu'à communiquer sur demande tous les renseignements nécessaires à l'exécution de son mandat; UN 4- تحث جميع الحكومات على التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام ومساعدته في أداء مهامه وتوفير كافة المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايته، بناء على طلبه؛
    g) Prierait également le Secrétariat de continuer à aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. UN (ز) أن يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الفريق العامل في أداء مهامه.
    9. Dans sa résolution 4/3, la Conférence a adopté la Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption, dans laquelle elle a prié le Secrétariat de continuer d'aider le Groupe de travail sur la prévention de la corruption dans l'accomplissement de ses tâches. UN 9- اعتمد المؤتمر، في قراره 4/3، إعلان مراكش بشأن منع الفساد، الذي طلب فيه إلى الأمانة أن تواصل مساندة الفريق العامل المعني بمنع الفساد في أداء مهامه.
    Le Groupe des États non alignés et autres États ne manquera pas d'appuyer sans réserve M. Khan dans l'accomplissement de ses tâches de président des réunions qu'il est prévu de tenir en 2007, de même que ceux qui présideront les réunions des États parties les années suivantes. UN وأشارت إلى أن مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى تلتزم بتقديم الدعم التام إلى السيد خان لمساعدته في أداء مهامه كرئيس للاجتماعات المقرر عقدها في عام 2007، كما تؤكد دعمها التام لكافة الرؤساء الذي سيتعاقبون على رئاسة اجتماعات الدول الأطراف في السنوات التالية.
    Elle bénéficiait, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. UN وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Elle a bénéficié, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. UN وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا.
    Elle a bénéficié, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. UN وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Elle a bénéficié, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. UN ويساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Se félicitant de la ferme volonté de fournir protection et assistance aux réfugiés que continuent de manifester les États et du soutien précieux que les gouvernements apportent au Haut Commissaire dans l'accomplissement de ses tâches humanitaires, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    9. Prie le Secrétariat d'aider, dans la limite des ressources existantes, le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches, notamment en lui fournissant des services d'interprétation. UN 9- يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه بوسائل منها توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Tout en acceptant la nécessité de cette transparence, mon Envoyé spécial a rejeté l'idée que la Commission aurait pu ne pas être complètement impartiale dans l'accomplissement de ses tâches. UN وبينما وافق مبعوثي الخاص على ضرورة توفير الشفافية، رفض أي فكرة توحي بأن اللجنة فشلت في مراعاة الحيدة الكاملة في أدائها لمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more