"dans l'accord de bonn" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاق بون
        
    • بموجب اتفاق بون
        
    • لاتفاق بون
        
    L'adhésion à l'échéancier de la mise en œuvre arrêté dans l'Accord de Bonn a été un indicateur décisif du succès qu'a connu jusqu'ici le processus politique. UN وكان التقيد بجدول التنفيذ المنصوص عليه في اتفاق بون مؤشرا قويا على نجاح العملية السياسية حتى الآن.
    Réaffirmant que l'Administration transitoire est l'unique gouvernement légitime de l'Afghanistan en attendant la tenue des élections présidentielle et législatives démocratiques envisagées dans l'Accord de Bonn et la Constitution afghane, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني،
    Réaffirmant que l'Administration transitoire est l'unique gouvernement légitime de l'Afghanistan en attendant la tenue des élections présidentielle et législatives démocratiques envisagées dans l'Accord de Bonn et la Constitution afghane, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني،
    Si l'Afghanistan a franchi une grande partie des étapes prévues dans l'Accord de Bonn, la situation des droits de l'homme y demeure très préoccupante, du fait essentiellement de l'insécurité et des défaillances de l'État. UN بالرغم من أن نقاطا مرجعية عديدة في اتفاق بون قد أُنجزت، تظل حالة حقوق الإنسان في أفغانستان مصدر قلق عميق يُرد أكثره إلى الحالة الأمنية وجوانب الضعف في إدارة شؤون الحكم.
    Les droits de l'homme en tant qu'élément central de la structure pour le changement dans l'Accord de Bonn UN حقوق الإنسان كسمة رئيسية لإطار التغيير بموجب اتفاق بون
    En plus de l'appui de la communauté internationale, il y a eu le fait que la population afghane, lasse de la guerre et de la misère, a elle-même défini et appliqué toutes les étapes convenues dans l'Accord de Bonn. UN وبالإضافة إلى الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، قام الشعب الأفغاني، الذي سئم الحرب والبؤس، بتحديد وتنفيذ جميع الخطوات التي اتخذت في اتفاق بون.
    Il aura pour responsabilité de faire progresser la mise en oeuvre des aspects politico-militaires de l'aide que l'Alliance apporte à l'Autorité afghane de transition en application des engagements souscrits dans l'Accord de Bonn. UN وسيكون مسؤولا عن مواصلة إنجاز الجوانب السياسية - العسكرية لمساعدة الحلف للسلطة الانتقالية الأفغانية، وفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاق بون.
    Le Conseil demande aux autorités afghanes de préparer et de tenir dans les délais des élections législatives sans exclusive et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle les aide à mener à terme le processus électoral arrêté dans l'Accord de Bonn. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الأفغانية أن تخطط لإجراء انتخابات برلمانية شاملة دون تأخير، كما يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم لإكمال العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق بون.
    dans l'Accord de Bonn, les parties ont estimé que l'établissement de listes électorales fiables était indispensable pour que les élections soient crédibles, et l'Organisation des Nations Unies a été priée de procéder à l'inscription des électeurs. UN 11 - اعتُرف في اتفاق بون بأن وضع سجل موثوق للناخبين أمر جوهري لمصداقية الانتخابات في أفغانستان، وطُلب إلى الأمم المتحدة أن تقوم بإجراء تسجيل للناخبين.
    En Afghanistan, une bonne partie des plans inscrits dans l'Accord de Bonn de décembre 2001 ont été mis en oeuvre avec l'appui de la Mission d'assistance des Nations Unies. UN وفي أفغانستان، تم تنفيذ العديد من الخطط التي وضعت في اتفاق بون الموقع في كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة.
    La FIAS se félicite que l'Administration intérimaire se soit engagée dans l'Accord de Bonn à coopérer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme, la drogue et la criminalité organisée, à respecter le droit international et à entretenir des relations pacifiques et amicales avec les pays voisins et le reste de la communauté internationale. UN وترحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية بتعهد السلطة المؤقتة في اتفاق بون بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة، وباحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي.
    c) L'< < Administration intérimaire > > désigne l'organisation définie dans l'Accord de Bonn; UN (ج) `السلطة المؤقتة ' هي المنظمة المفصل بيانها في اتفاق بون.
    La situation en matière de sécurité a certes entravé les consultations et les activités de planification relatives à la Loya Jirga constituante, qui ont débuté le 14 décembre 2003, mais le calendrier prévu dans l'Accord de Bonn pour la mise en place de cette assemblée a pu être respecté. UN ورغم أن الحالة الأمنية قد أعاقت عملية المشاورات العامة والتخطيط لانعقاد مجلس اللويا جيرغا الدستوري، الذي باشر اجتماعاته في 14 كانون الأول/ديسمبر 2003، فقد تم الوفاء بالأجل المحدد في اتفاق بون لانعقاد مجلس اللويا جيرغا الدستوري.
    Le processus d'édification de l'État, décrit dans l'Accord de Bonn (voir S/2001/1154) et, plus récemment, dans le plan de travail du Gouvernement, présuppose que les institutions étatiques pourront maîtriser progressivement les acteurs et réseaux informels qui caractérisent depuis plusieurs années la nature du pouvoir en Afghanistan. UN وتفترض عملية بناء مقومات الدولة الواردة في اتفاق بون (انظر S/2001/1154)، وفي الآونة الأخيرة، في خطة العمل الحكومية أن تتمكن المؤسسات النظامية للدولة من فرض سيطرتها تدريجيا على العناصر والشبكات غير النظامية التي وسمت طابع السلطة في أفغانستان خلال السنوات الأخيرة.
    La communauté internationale a promis de tenir les engagements à long terme qu'elle avait pris en faveur de l'Afghanistan, dans l'Accord de Bonn en 2001, à la Conférence de Tokyo en 2002, dans le Pacte pour l'Afghanistan en 2006, dans la Déclaration de Paris en 2008 et dans la Déclaration issue de la Conférence de La Haye en 2009. UN 3 - وتعهد المجتمع الدولي بالإبقاء على التزامه الطويل الأجل تجاه أفغانستان، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بون لعام 2001 ومؤتمر طوكيو لعام 2002 واتفاق أفغانستان لعام 2006 وإعلان باريس لعام 2008 وإعلان مؤتمر لاهاي لعام 2009.
    Le non-respect par les factions armées de l'engagement qu'elles avaient pris expressément dans l'Accord de Bonn (S/2001/1154, annexe 1, par. 4) de se retirer de Kaboul nuit gravement à l'autorité du Gouvernement - dans ce qu'il a de plus central - et il conviendrait de mettre fin à cet état de choses sans délai. UN ويؤدي عدم امتثال الفصائل المسلحة بالالتزام المحدد الذي تم التعهد به في اتفاق بون (الوثيقة S/2001/1154) الفقرة 4 من المرفق الأول، أي الانسحاب من كابول، إلى إضعاف سلطة الحكومة بشكل خطير - في الصميم - وينبغي تصحيح هذا الوضع دون مزيد من التأخير.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour la loi et l'ordre public en Afghanistan a été créé afin de donner à la communauté internationale les moyens de faire parvenir une aide financière à l'Autorité intérimaire afghane et à son successeur comme prévu dans l'Accord de Bonn du 5 décembre 2001, cette aide devant servir à la constitution de forces de police, au règlement des traitements, à l'achat de matériel et à la formation. UN أُنشئ الصندوق الاستئماني للقانون والنظام لأفغانستان ليكون آلية يستخدمها المجتمع الدولي في تقديم الدعم المالي للسلطة الأفغانية المؤقتة و/أو من يخلفها، على النحو المحدد في اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، بغرض إنشاء قوة الشرطة في أفغانستان ودفع مرتبات أفرادها وتغطية احتياجاتها من التدريب والمعدات.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan a été créé pour permettre à la communauté internationale de faire parvenir une aide financière à l'Autorité intérimaire afghane et à son successeur, comme prévu dans l'Accord de Bonn du 5 décembre 2001, cette aide devant servir à la constitution de forces de police, au règlement des traitements, à l'achat de matériel et à la formation. UN أُنشئ الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان باعتباره آلية يستخدمها المجتمع الدولي لتقديم الدعم المالي إلى السلطة الأفغانية المؤقتة و/أو من يخلفها، على النحو المحدد في اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، بغرض إنشاء قوة الشرطة في أفغانستان، ودفع مرتبات أفرادها، وتزويدها بالمعدات، وتدريبها.
    Jusqu'à ce que le processus électoral ait été mené à bien, la MANUA devra continuer de s'acquitter de toutes les responsabilités énumérées dans l'Accord de Bonn, en date du 5 décembre 2001, et dans mon rapport du 18 mars 2003 (A/57/762-S/2003/333), lesquelles consistent principalement à soutenir le processus politique et la mise en place des institutions, ainsi que la reconstruction. UN 61 - وريثما تكتمل العملية الانتخابية الجارية، ستظل مهام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان تشمل مجموعة المسؤوليات المبينة في اتفاق بون المبرم في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي تقريري المؤرخ 18 آذار/مارس 2003 (A/57/762-S/2003/333)، وهي بالدرجة الأولى تقديم المساعدة للعملية السياسية في مجال بناء المؤسسات، وفي التعمير أيضا.
    Mon Représentant spécial est arrivé à Kaboul le 21 décembre 2001 pour commencer à s'acquitter du mandat qui lui a été confié dans l'Accord de Bonn et ses annexes. UN 88 - وصل ممثلي الخاص إلى كابول في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، كيما يشرع في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أسندت إليه بموجب اتفاق بون ومرفقاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more