"dans l'accord de paix global" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاق السلام الشامل
        
    • بموجب اتفاق السلام الشامل
        
    • حيال اتفاق السلام الشامل
        
    • في إطار اتفاق السلام الشامل
        
    • لاتفاق السلام الشامل
        
    • عليه اتفاق السلام الشامل
        
    La Commission du référendum n'étant pas encore établie, aucune date officielle n'a été fixée, à l'exception de celles qui figurent dans l'Accord de paix global. UN وبما أن أي مفوضية للاستفتاء لم تنشأ بعد، فلا تتوافر تواريخ رسمية باستثناء تلك المحددة في اتفاق السلام الشامل.
    Les institutions prévues dans l'Accord de paix global et la nouvelle Constitution nationale intérimaire devraient être mises en place sans attendre. UN :: وينبغي إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت الجديد دون تأخير.
    Les organismes nationaux qui étaient prévus dans l'Accord de paix global ont été établis et en sont à différents stades de fonctionnement. UN وأُنشئت الهيئات الوطنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وهي حالياً في مراحل مختلفة من العمل.
    Deuxièmement, les forces armées soudanaises devraient se retirer de la zone, comme convenu dans l'Accord de paix global. UN وثانيا، يجب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من المنطقة، على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    Les réformes législatives visées dans l'Accord de paix global et la Constitution nationale provisoire devraient bien progresser et les capacités des responsables du maintien de l'ordre être renforcées. UN 21 - ومن المتوقع أن تحقق الإصلاحات التشريعية المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي بعض التقدم وأن تتحسن قدرة المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Le Gouvernement et le PCN (maoïste) ont reconnu dans l'Accord de paix global que les droits de l'homme sont au cœur du processus de paix. UN وأقرت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاق السلام الشامل بأن حقوق الإنسان هي العناصر الأساسية في عملية السلام.
    Les unités susmentionnées ont effectivement été retirées des régions du Bahr Al-Ghazal et de l'Équateur, dans le Sud-Soudan, conformément au calendrier établi dans l'Accord de paix global. UN لقد تم بالفعل سحب الوحدات المنوه عنها أعلاه من منطقة بحر الغزال والمنطقة الاستوائية في جنوب السودان، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام الشامل.
    L'augmentation du nombre d'ateliers organisés est imputable à la demande d'une sensibilisation accrue aux droits énoncés dans l'Accord de paix global. UN يعزى ارتفاع عدد حلقات العمل التي عقدت إلى زيادة الطلب على التوعية بالحقوق الواردة في اتفاق السلام الشامل
    Ces élections, qui viennent de s'achever, marquent une étape essentielle sur la voie de la transformation démocratique du Soudan prévue dans l'Accord de paix global de 2005. UN وتشكل هذه الانتخابات معلَماً أساسيا على طريق تحقيق التحول الديمقراطي في السودان على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل لعام 2005.
    Le retard pris dans la création de la Commission nationale de la fonction publique a eu une incidence sur les délais fixés dans l'Accord de paix global. UN أثرت التأخيرات في إنشاء لجنة المفوضية القومية للخدمة المدنية على المواعيد الزمنية ذات الصلة، المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
    En accordant une place centrale aux droits de l'homme dans l'Accord de paix global de 2006, les deux parties à cet accord ont affirmé que le respect des droits de l'homme devait être un principe fondamental du processus de paix. UN وبتخصيص مكانة مركزية لحقوق الإنسان في اتفاق السلام الشامل في عام 2006، أكد الطرفان في الاتفاق أن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون مبدأ راسخاً في عملية السلام.
    Le Gouvernement du Soudan adhère à l'idée d'un règlement final sur la base des principes énoncés dans l'Accord de paix global et repris ci-après. UN 2 - تلتزم حكومة السودان بالتوصل إلى تسوية نهائية على أساس المبادئ المدرجة في اتفاق السلام الشامل.
    Ces institutions ne peuvent être créées que par les deux parties travaillant de concert et en faisant en sorte que les autres forces politiques et groupes soient inclus, comme prévu dans l'Accord de paix global. UN ولا يمكن إقامة هذه المؤسسات إلا بأن يعمل الطرفان جنبا إلى جنب وضمان إشراك القوى والمجموعات السياسية الأخرى، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل.
    2.1 Respect par les parties du cessez-le-feu permanent et des arrangements de sécurité visés dans l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف للترتيبات الدائمة لوقف إطلاق النار والأمن الواردة في اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005
    À cet égard, le processus de restructuration et de réorganisation de la Police nationale libérienne devrait être accéléré et prendre en compte les critères énoncés dans l'Accord de paix global pour éviter toute méfiance. UN وينبغي تعجيل عملية إعادة هيكلة وتنظيم الشرطة الوطنية في ليبيريا ومراعاة المعايير المحددة في اتفاق السلام الشامل في أثناء هذه العملية لتجنب أي سوء ظن.
    L'Accord exige la reconstitution du comité spécial prévu dans l'Accord de paix global et à l'article 146 de la Constitution intérimaire, qui doit comprendre des membres des partis politiques représentés à l'Assemblée. UN ويقتضي الاتفاق إعادة تشكيل اللجنة الخاصة المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي المادة 146 من الدستور المؤقت بما يكفل ضم ممثلي الأحزاب السياسية في الجمعية.
    L'accord du 23 décembre fixe des délais ambitieux pour la mise en œuvre des engagements déjà pris dans l'Accord de paix global et d'autres accords. UN 13 - ووضع الاتفاق حدودا زمنية طموحة لتنفيذ الالتزامات التي سبق التعهد بها في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات الأخرى.
    : Respect par les parties des dispositions du cessez-le-feu permanent et des accords de sécurité visés dans l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 UN الإنجاز المتوقع 1-2: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    Cela complique sérieusement les relations entre le MPLS et le Parti du congrès national et provoque une érosion de la confiance dans l'Accord de paix global chez de nombreux Soudanais du Sud. UN وهذا الأمر يعقّد بدوره العلاقات بين الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني، ويضعف ثقة العديد من سكان جنوب السودان في اتفاق السلام الشامل.
    La réforme des autres forces de sécurité, y compris des forces armées, prévue dans l'Accord de paix global n'a pas été entreprise et devrait devenir une priorité. UN أما إصلاح القوات الأمنية الأخرى، بما في ذلك القوات المسلحة، المزمع بموجب اتفاق السلام الشامل فلم يبدأ بعد وينبغي أن يحظى بالأولوية.
    Il est en outre préoccupant de constater que la nomination des membres de la Commission indépendante des droits de l'homme, dont l'établissement figure pourtant en bonne place dans l'Accord de paix global, n'a guère progressé. UN وما يدعو للقلق أيضاً عدم إحراز تقدم في تعيين مفوَّضين في اللجنة المستقلة المعنيَّة بحقوق الإنسان، التي تُعَد معياراً هاماً في إطار اتفاق السلام الشامل.
    La structure de la Mission va être adaptée pour lui permettre de concentrer davantage ses activités sur la consolidation de la paix et l'appui au processus politique prévu dans l'Accord de paix global. UN وسيُكَيَّف الآن هيكل البعثة ليمكنها من زيادة تركيزها على بناء السلام ودعم العمليات السياسية لاتفاق السلام الشامل.
    Le Gouvernement prend les dispositions nécessaires pour libérer et réinsérer les combattants âgés de moins de 18 ans, comme prévu dans l'Accord de paix global. UN وتقوم الحكومة بالتحضيرات اللازمة للإفراج عن المقاتلين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وإعادة تأهيلهم، وفقا لما نص عليه اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more