"dans l'activité économique" - Translation from French to Arabic

    • في النشاط الاقتصادي
        
    • في الأنشطة الاقتصادية
        
    Il convient d'adopter des politiques spécifiques pour faire en sorte que le respect de l'environnement soit pris en compte dans l'activité économique. UN وتلزم بالتالي سياسات عامة ذات أهداف محددة لضمان انعكاس القيم البيئية على الوجه الصحيح في النشاط الاقتصادي.
    L'élevage et la pêche constituent un apport non négligeable dans l'activité économique. UN وتسهم تربية الحيوانات كما يسهم صيد الأسماك مساهمة لا بأس بها في النشاط الاقتصادي.
    :: L'intérêt croissant suscité par les changements découlant de l'introduction des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans l'activité économique et la structure de l'économie; et UN :: الاهتمام المتنامي بفهم التغيرات الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصال في النشاط الاقتصادي وهيكل الاقتصاد.
    Le secteur privé devrait en principe jouer un rôle essentiel dans l'activité économique en Iraq, et le rôle de l'État ira en diminuant. UN وينتظر أن يؤدي القطاع الخاص الدور الأول في الأنشطة الاقتصادية العراقية، مع تراجع واضح للدور الاقتصادي للدولة.
    Ce que l'on constate, c'est que le comportement des jeunes dans l'activité économique, de manière générale, s'écarte toujours plus du comportement moyen de la population en général. UN وما يمكن ملاحظته هو أن مشاركة الشبان في الأنشطة الاقتصادية بوجه عام تبتعد أكثر فأكثر عن متوسط السكان عموماً.
    La participation de la femme rurale dans l'activité économique est très importante. UN 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية.
    Les femmes rurales ont encore un accès limité aux ressources productives malgré leur rôle important dans l'activité économique. UN ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي.
    La ventilation par sexe fait apparaître une augmentation du nombre de femmes dans l'activité économique. UN وإذا أُخذ الجنس في الاعتبار تتضح زيادة مشاركة النساء في النشاط الاقتصادي.
    Le Comité s'inquiète en revanche de l'implication des enfants dans l'activité économique. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشاركة الأطفال في النشاط الاقتصادي.
    Les coopératives constituent un moyen efficace d'intégrer les personnes défavorisées ou socialement exclues dans l'activité économique et l'ensemble de la société. UN والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل.
    Bref, on note un frémissement dans l'activité économique. UN وبإيجاز، هناك علامات حياة في النشاط الاقتصادي.
    Presque tous les gouvernements ont pris d'importantes mesures pour élargir le rôle de l'entreprise privée dans l'activité économique. UN فقد اتخذت جميع الحكومات تقريباً خطوات هامة للتوسع في دور المؤسسات الخاصة في النشاط الاقتصادي.
    Cette situation est due au rôle spécifique que les femmes jouent dans l'activité économique ainsi qu'au modèle social jordanien, où la propriété et l'activité économique sont essentiellement entre les mains des hommes. UN وهذا انعكاس للمساهمة المتخصصة لﻹناث في النشاط الاقتصادي كما هو نتيجة للنظام الاجتماعي الذي يركز الملكية والنشاط الاقتصادي لدى الذكور.
    4. La part des ressources naturelles dans l'activité économique du pays est restreinte. UN ٤- إن حصة الموارد الطبيعية في النشاط الاقتصادي للبلاد محدودة.
    Permet de calculer la valeur d'une ressource non commercialisée ou d'une fonction écologique du point de vue du changement qu'elle introduit dans l'activité économique, en modélisant la contribution matérielle de la ressource ou de la fonction à la production économique UN يقدر قيمة مورد غير مسوق أو وظيفة إيكولوجية من ناحية التغييرات في النشاط الاقتصادي من خلال نمذجة المساهمة المادية للمورد أو للوظيفة في المردود الاقتصادي.
    - D'accroître la participation des femmes dans l'activité économique, développer les capacités des femmes et impartir à celles-ci des compétences en vue d'améliorer leur situation économique; UN - زيادة مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي وتنمية قدراتها وإكسابها مهارات لتحسين أوضاعها الاقتصادية؛
    Par exemple, le fait que certains secteurs recevaient des subventions risquait d'alourdir la charge fiscale et aussi d'introduire des distorsions dans l'activité économique. UN وعلى سبيل المثال فإن الإعانة المقدمة إلى بعض القطاعات يمكن أن تؤدي إلى مفاقمة الأعباء الضريبية وإلى تشوهات في النشاط الاقتصادي.
    Un autre débat important porte sur le rôle de l'État-nation dans l'activité économique. UN 48 - وأضاف قائلا إن مناقشة هامة أخرى تركزت على دور الدولة القومية في النشاط الاقتصادي.
    Cette culture affirme que l'éthique et la morale n'ont pas de place dans l'activité économique et politique. UN وهذه الثقافة تعلن أن الأخلاق والآداب محظورة في الأنشطة الاقتصادية والسياسية.
    En outre, un type d'intervention spécifique vise à renforcer la capacité des femmes à intervenir dans l'activité économique et sociale et la capacité des hommes à intervenir dans la sphère privée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل أحد مسارات التدخل المحددة للآلية في تعميق قدرة النساء على الدخول في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وقدرة الرجال على التدخل في مجال العمل الخاص.
    Ces indicateurs composites sont importants en eux-mêmes parce qu'ils traitent de la nécessité constante d'évaluer les changements à court terme dans l'activité économique. UN وتعد المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية مهمة بحد ذاتها لأنها تعالج الشواغل الجارية المتعلقة بتقييم التغيرات القصيرة الأجل في الأنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more