Le contenu de certains de ces documents a été repris dans l'exposé des motifs du projet de décret réformant la loi sur le service professionnel de carrière dans l'administration publique fédérale. | UN | ويراعَى مضمون بعض تلك المواد لدى بيان أسباب المبادرة المتعلقة بمرسوم تعديل قانون نظام الاحتراف المهني في الإدارة العامة الاتحادية. |
Institutionnalisation de la perspective hommes-femmes dans l'administration publique fédérale | UN | ألف - إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في الإدارة العامة الاتحادية |
A. Institutionnalisation de la perspective hommes-femmes dans l'administration publique fédérale 1. Institutionnalisation de la perspective hommes-femmes | UN | 1 - إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في الإدارة العامة الاتحادية |
L'Inmujeres a créé le Programme d'institutionnalisation de la perspective sexospécifique dans l'administration publique fédérale afin de disposer d'un instrument directeur pour susciter la transformation culturelle nécessaire au niveau institutionnel pour élargir l'accès des femmes à des postes de décisions. | UN | 421 - ومن أجل إيجاد آلية توجيهية للتحول الثقافي على الصعيد المؤسسي بما يزيد من وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات، وضع المعهد الوطني للمرأة برنامج إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في الإدارة العامة الاتحادية. |
On notera aussi les deux éditions de l'étude intitulée Culture institutionnelle et égalité entre les sexes dans l'administration publique et le Programme d'institutionnalisation de la perspective sexospécifique dans l'administration publique fédérale, qui fait le diagnostic des relations existant entre hommes et femmes dans l'administration publique fédérale. | UN | ومن أهم التدابير أيضا إصدار طبعتين من كتاب " الثقافة المؤسسية والمساواة بين الجنسين في الإدارة العامة " و " برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإدارة العامة الاتحادية " ، الذي يتضمن تشخيصا لوضع المرأة والرجل في الإدارة العامة الاتحادية. |
La réforme de la loi du service professionnel de carrière a été publiée dans le Journal officiel de la Fédération le 9 juin 2006. Les principes juridiques qui y sont énoncés doivent favoriser l'accession d'un plus grand nombre de femmes aux postes de haut niveau dans l'administration publique fédérale. | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير 2006، نُشر في الجريدة الرسمية الاتحادية مرسوم تعديل قانون نظام الاحتراف المهني، الذي ينص على أحكام قانونية تيسر تقلد مزيد من النساء لمناصب على أرفع المستويات في الإدارة العامة الاتحادية. |
Elle a également noté que les femmes représentaient seulement 14 % des postes d'encadrement supérieur dans l'administration publique fédérale. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن المرأة لا تشغل سوى نسبة 14 في المائة فقط من المناصب الإدارية العليا في الإدارة العامة الاتحادية(42). |
Parmi les actions que mène l'Exécutif, au travers de l'Inmujeres et avec la participation de l'APF, pour faciliter l'accès des femmes à des postes de décision et établir des conditions d'égalité entre hommes et femmes, il convient de souligner le Programme d'institutionnalisation de la perspective sexospécifique dans l'administration publique fédérale (voir également l'article 3 du présent rapport). | UN | 232 - تضطلع السلطة التنفيذية، من خلال المعهد الوطني للمرأة وبمشاركة الإدارة العامة الاتحادية، بتدابير تكفل شغل المرأة لوظائف القرار وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، ومن أهمها برنامج إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في الإدارة العامة الاتحادية (انظر أيضا المادة 3 من هذا التقرير). |
Il convient de souligner la création de programmes pour l'égalité dans l'administration publique fédérale (APF) et que, depuis 2008, le Décret de présentation du Budget de dépenses de la Fédération (PEF) oblige à promouvoir l'égalité des chances à travers l'incorporation de la dimension hommes-femmes dans la conception, l'élaboration, l'application, le suivi et l'évaluation des résultats des programmes. | UN | 14 - وجدير بالذكر إنشاء برامج للمساواة في الإدارة العامة الاتحادية()، وأنه منذ عام 2008 أصبح مرسوم ميزانية نفقات الاتحاد يحتم الحث على تكافؤ الفرص، من خلال إدراج المنظور الجنساني في تصميم نتائج البرامج ووضعها وتطبيقها ومتابعتها وتقييمها. |