Quelles sont les principales difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration? | UN | ما هي التحديات الرئيسية المواجهة في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان؟ |
Quelles sont les principales difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration? | UN | ما هي التحديات الرئيسية المواجهة في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان؟ |
La délégation cubaine réaffirme sa volonté résolue d'œuvrer au renforcement du rôle de l'ONU dans l'adoption de mesures et la mise en place du cadre juridique voulu pour combattre le terrorisme international. | UN | وأكد التزام وفد بلاده مجددا بالعمل على تعزيز دور الأمم المتحدة في اعتماد تدابير لمكافحة الإرهاب الدولي وإنشاء الإطار القانوني اللازم لذلك. |
:: Des données actualisées sur les progrès accomplis dans l'adoption de mesures relatives au financement du terrorisme; | UN | :: بيانات مستكملة عن التقدم المحرز في اتخاذ تدابير تتعلق بتمويل الإرهاب؛ |
Le retard pris dans l'adoption de mesures d'exécution, au niveau national, est principalement dû au fait que le Gouvernement est préoccupé par la question frontalière avec l'Éthiopie, qui reste en suspens. | UN | والتأخر في اتخاذ تدابير وطنية للتنفيذ يعزى أساسا إلى انشغال الحكومة بمسألة الحدود التي لم تُحلّ بعد مع إثيوبيا. |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration 77−85 16 | UN | هاء - التحديات التي تُواجَه في مجال تدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان 77-85 18 |
Nous ne pensons pas que cet indicateur statistique doive constituer une source d'autosatisfaction dans l'adoption de mesures préventives destinées à empêcher cette maladie de prendre des proportions pandémiques. | UN | ولا نعتقد أن هذا المؤشر الإحصائي يدعو إلى التراخي في اتخاذ التدابير الوقائية لضمان عدم وصول المرض إلى أبعاد وبائية. |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration 67−74 13 | UN | هاء - التحديات في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان 67-74 15 |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration | UN | هاء- التحديات في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration 58−64 12 | UN | هاء - التحديات في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان 58-64 14 |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration | UN | هاء- التحديات في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان |
Pour assurer la participation des femmes aux instances de prise de décisions politiques, l'État péruvien a systématiquement été de l'avant dans l'adoption de mesures affirmatives telles que la Loi sur les quotas électoraux. T.2. | UN | ر-1 لكفالة مشاركة النساء في الهيئات المعنية باتخاذ القرارات السياسية حققت دولة بيرو تقدما منتظما في اعتماد تدابير إيجابية مثل قوانين الحصص الانتخابية: |
Le CDCC est un organe subsidiaire permanent de la CEPALC créé en 1975 pour la coopération dans l'adoption de mesures concrètes au service du développement des pays membres du Comité et pour la promotion d'initiatives propres à renforcer la coopération entre eux. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 1975 كهيئة فرعية دائمة تابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من أجل التعاون في اعتماد تدابير ملموسة تهدف إلى تنمية البلدان الأعضاء في اللجنة والتشجيع على اتخاذ مبادرات لتعزيز التعاون فيما بينها. |
55. Constate que certains progrès ont été faits dans l'adoption de mesures législatives et administratives visant à promouvoir, favoriser et renforcer l'identité ethnique, culturelle, religieuse et linguistique des peuples autochtones et à créer des conditions propices pour promouvoir le respect de cette identité; | UN | 55- يدرك إحراز بعض التقدم في اعتماد تدابير قانونية وإدارية لتتشجيع الهويات العرقية والثقافية والدينية واللغوية للشعوب الأصلية وتعزيزها وتوطيدها وتمهيد سبل احترامها؛ |
Si l'Organisation des Nations Unies a de toute évidence une responsabilité essentielle dans l'adoption de mesures globales au niveau international, il incombe aux États d'assurer le rôle principal dans la réglementation et le contrôle des armes qu'ils possèdent. | UN | ومع أن من المسلَّـم به أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية لا جدال فيها في اتخاذ تدابير شاملة على المستوى الدولي، فإنه يجدر بالدول أن تؤدي الدور الرئيسي في ضبـط ومراقبة الأسلحة التي تمتلكها. |
Le Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des populations autochtones devra recevoir tout l'appui nécessaire afin de permettre aux Nations Unies de continuer à jouer un rôle crucial dans l'adoption de mesures au bénéfice des autochtones. | UN | وطالب بإعطاء برنامج عمل العقد الثاني كل الدعم اللازم ليتسنى للأمم المتحدة مواصلة القيام بدور حاسم في اتخاذ تدابير تعود بالنفع على الشعوب الأصلية. |
139. Le Comité est aussi préoccupé par certaines insuffisances dans l'adoption de mesures adéquates pour combattre officiellement la torture, notamment la timidité constatée dans la réalisation des enquêtes et la traduction sans délai des auteurs desdits actes devant les tribunaux. | UN | ١٣٩ - ويساور اللجنة أيضا قلق حيال أوجه قصور معينة في اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة التعذيب رسميا ولا سيما الجبن الذي بدا في إجراء التحقيقات وتقديم مرتكبي هذه اﻷعمال الى المحاكمة. |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration | UN | هاء- التحديات التي تُواجَه في مجال تدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration 77−85 16 | UN | هاء - التحديات التي تُواجَه في مجال تدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان 77-85 18 |
E. Difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration | UN | هاء- التحديات التي تُواجَه في مجال تدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان |
Les retards enregistrés dans l'adoption de mesures administratives visant à donner effet aux engagements pris par les conférences des Parties aux AME atteignent des niveaux alarmants. | UN | :: وحالات التأخير في اتخاذ التدابير الإدارية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها مؤتمرات الأطراف تجاه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قد بلغت مستويات تنذر بالخطر. |
Il faut faire participer le secteur privé, y compris les entreprises commerciales, les médias, les organisations, les associations et les particuliers, et s'assurer qu'ils interviennent dans l'adoption de mesures tendant à atteindre les buts de la Convention dans la sphère économique privée. | UN | ويجب أن تُشرك السياسة القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات التجارية، ووسائط الإعلام والمؤسسات وفئات المجتمع والأفراد، وأن تحشد مشاركتهم في اتخاذ التدابير التي ستحقق أهداف الاتفاقية في الميدان الاقتصادي الخاص. |