"dans l'amendement" - Translation from French to Arabic

    • في التعديل
        
    • في هذا التعديل
        
    La plupart des modifications de fond prévues dans l’Amendement No 39 établissent des normes plus douces envers les personnes accusées d’une infraction de caractère pénal que celles prévues dans la législation antérieure. UN ومعظم التغيرات الموضوعية في التعديل رقم 39 تضع قواعد أخف للمتهمين عما كان عليه الأمر في التشريع السابق.
    Le nouveau paragraphe du dispositif proposé dans l'amendement va au-delà des questions intéressant l'AIEA pour traiter de questions de licences d'exportation, au sujet desquelles l'AIEA n'est aucunement mandatée. UN فالفقرة الجديــدة مــن المنطــوق المقترحة في التعديل تتعدى مسائل الوكالة إلى مسألة الترخيص بالتصدير التي ليس للوكالة ولاية عليها.
    Si les autres délégations jugent le paragraphe 7 superflu, on peut le supprimer. Sinon, la délégation chinoise pense elle aussi qu'il faut mentionner à la fois le paragraphe 3 et le paragraphe 4 dans l'amendement. UN وفي حالة اتفاق الوفود اﻷخرى على أن الفقرة ٧ لا لزوم لها، فإنه ينبغي حذفها؛ وإلا فإنه يؤيد اقتراح اﻹشارة إلى كل من الفقرة ٣ والفقرة ٤ في التعديل.
    3. M. BUERGENTHAL propose que cette phrase soit placée dans l'amendement aux directives auxquelles il est fait allusion au paragraphe 3. UN ٣- السيد بويرغينتال اقترح وجوب تضمين جملة ما من هذا القبيل في التعديل المقترح للمبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة ٣.
    Le calendrier de réduction proposé dans l'amendement commencerait, pour les pays développés Parties, en 2017. UN تفاصيل التخفيض التدريجي والجدول الزمني المقترحين يبدأ الجدول الزمني للتخفيض التدريجي المقترح في هذا التعديل بالنسبة للبلدان المتقدمة الأطراف في عام 2017.
    Si un conflit entre le régime sur le climat et un quelconque amendement au Protocole de Montréal surgissait, une clause pourrait être incluse dans l'amendement pour clarifier ses effets sur la disposition en cause de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, afin de résoudre le problème. UN وحيثما ينشأ نزاع بين نظام المناخ وأي تعديل لبروتوكول مونتريال، فإنه يمكن إدراج حكم في التعديل يوضح آثاره على حكم آخر في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لتسوية النزاع.
    L'autre amendement important se reflète dans les modifications proposées aux responsabilités du Ministère de la condition de la femme comme le montrent les objectifs et devoirs ci-après contenus dans l'amendement proposé: UN وينعكس التعديل الجوهري الآخر في التغييرات المقترحة في مسؤوليات وزارة شؤون المرأة، كما هي محددة في الأهداف والواجبات التالية في التعديل المقترح:
    Le Comité estime que les chiffres et les prestations prévus dans l'amendement No 5 à l'accord et indiqués dans la facture correspondent aux pièces attestant les paiements faits aux salariés. UN ويخلص الفريق إلى أن الأرقام والاستحقاقات المنصوص عليها في التعديل رقم 5 على الاتفاق الخاص بمشروع الطريق الدائري السادس والفاتورة تتفق مع الأدلة المقدمة بشأن المبالغ المدفوعة للموظفين.
    Les allusions faites sur un ton de reproche aux acteurs des Nations Unies dans l'amendement proposé donnent la fausse impression que les titulaires de mandat outrepassent leurs mandats. UN إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم.
    11. En outre, la Conférence des Parties décide de recommander que la COP/MOP incorpore dans l'amendement instituant la deuxième période d'engagement une disposition concernant les procédures et mécanismes relatifs au respect des engagements. UN 11- كما يقرر مؤتمر الأطراف أن يوصي بأن يدرج مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في التعديل المنشئ لفترة الالتزام الثانية حكما يتعلق بالاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Les dispositions portant non-rétroactivité des lois dans l’Amendement No 39 à la Loi pénale n’ont pas été explicitement intégrées dans la Loi de justice militaire, 5715-1955, ni dans d’autres textes de loi traitant des jugements rendus par les tribunaux militaires. UN لم تدخل أحكام عدم الرجعية في التعديل رقم 39 على القانون الجنائي إلى قانون القضاء العسكري 5715-1955 ولا في أي تشريع آخر يتناول إصدار الأحكام في المحاكم العسكرية.
    Je souhaite dire, pour passer brièvement au fond de la question traitée dans l'amendement présenté par la République azerbaïdjanaise, que l'OSCE a mis en place un mécanisme convenu entre toutes les parties pour négocier la question du Haut-Karabakh. UN وإذ اتجه الى الحديث بإيجاز عن الجانب الموضوعي للقضية التي أشير اليها في التعديل المقدم من جمهورية أذربيجان، أقول إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنشأت آلية وافقت عليها جميع الدول اﻷطراف ليجري التفاوض في إطارها بشأن قضية ناغورني كارباخ.
    Une deuxième phrase nouvelle, à insérer dans l'amendement proposé à l'article 18.05 b), est ainsi conçue : UN تدرج جملة ثانية جديدة في التعديل المقترح للبند 18-05 (ب) ونصها كالتالي:
    2.4.2.3.2.3 dans l'amendement concernant le titre du paragraphe remplacer " transportées en colis " par " transportées en emballage, " . UN 2-4-2-3-2-3 في التعديل المتعلق بعنوان الفقرة، يستعاض عن عبارة " في طرود " بعبارة " في عبوات " .
    2.5.3.2.4 dans l'amendement concernant le titre du paragraphe, remplacer " transportées en colis " par " transportées en emballage, " . UN الفصل 2-5 2-5-3-2-4 في التعديل المتعلق بعنوان الفقرة، يستعاض عن عبارة " في طرود " بعبارة " في عبوات " .
    Les mesures de réglementation ajustées en fonction du PRG, proposées dans l'amendement, favoriseraient la transition de substances présentant un PRG élevé à des solutions de remplacement à faible PRG, comme les hydrofluorooléfines (HFO). UN ومن شأن المقترحات الواردة في التعديل والرامية إلى اتخاذ تدابير رقابية تتوافق والقدرة على إحداث الاحترار العالمي أن تسهّل الانتقال من المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، مثل الأوليفينات الهيدروفلورية.
    L'élimination progressive préconisée dans l'amendement proposé tendait à réduire graduellement et par étapes l'utilisation des HFC à mesure que de nouvelles solutions de remplacement verraient le jour. UN 136- ويمثل التخفيض الوارد في التعديل المقترح نهجاً تدرّجياً ومطّرداً لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية بعد أن تصبح البدائل الجديدة متوافرة.
    C'est le principe fondamental de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de son deuxième Protocole facultatif, principe que l'on retrouve également dans l'amendement proposé par l'Arabie saoudite, que la délégation américaine a soutenu. UN وهذه هي الفرضية الأساسية التي تستند إليها المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري الثاني، وهي الفرضية التي تنعكس أيضا في التعديل الذي اقترحته المملكة العربية السعودية، الذي أيده وفدها.
    La MINUEE avait accepté que le fournisseur ne mentionne plus ces charges dans l'amendement no 2 au contrat UNMEE/CONF/196/02, à compter du 1er août 2003, mais le prix mensuel facturé à la MINUEE pour chaque employé resterait inchangé, à 350 dollars. UN ووافقت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على أن يلغي البائع الإشارات إلى الضرائب في التعديل 2 للعقد UNMEE/CON/196/02، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2003، على أن تبقى كلفة الموظف في الشهر عند نفس القيمة المحددة بـ 350 دولارا.
    Le calendrier de réduction proposé dans l'amendement commencerait, pour les pays développés Parties, en 2017. La réduction pour les pays en développement Parties commencerait quelques années plus tard, sur la base d'un calendrier équitable à déterminer dans le cadre de négociations entre les Parties. UN تفاصيل التخفيض التدريجي والجدول الزمني المقترحين يبدأ الجدول الزمني للتخفيض التدريجي المقترح في هذا التعديل بالنسبة للبلدان المتقدمة الأطراف في عام 2017، ويبدأ التخفيض التدريجي بالنسبة للبلدان النامية الأطراف في وقت لاحق بعد عدد من السنوات، وذلك وفق جدول زمني عادل تقرره الأطراف بالتفاوض.
    Le calendrier de réduction prévu dans l'amendement proposé est un calendrier progressif s'étalant sur plusieurs décennies. Il serait donc conforme au soutien exprimé par les dirigeants mondiaux dans le document final du Sommet Rio+20 de 2012, < < L'avenir que nous voulons > > , préconisant < < une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones > > . UN ويتسم جدول التخفيض المتوخى في هذا التعديل بالتدرج ويتم تنفيذه على مدى عقود كثيرة، وهو بذلك يتسق مع الدعم الذي وعد به قادة العالم في المستقبل الذي نصبو إليه، وفي الوثيقة الختامية لقمة ريو +20 في عام 2012، ' ' لتحقيق تخفيض تدريجي في استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية.``

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more