"dans l'ancienne zone de confiance" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة الثقة السابقة
        
    Le but était d'intensifier la présence de l'ONUCI dans l'ancienne zone de confiance. UN وكان الهدف يكمن في تكثيف وجود العملية في منطقة الثقة السابقة
    En outre, elle a révélé que la population ivoirienne avait le sentiment que le risque d'une résurgence du conflit diminuait plus rapidement et plus sensiblement dans les secteurs où les Casques bleus étaient présents, en particulier dans l'ancienne zone de confiance. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية أيضا عن أن السكان المحليين يعتبرون أن احتمال تجدد النزاع قل بشكل أسرع وأكبر في المناطق التي يوجد فيها حفظة السلام، ولا سيما في منطقة الثقة السابقة.
    Les unités mixtes continuent d'effectuer des patrouilles dans l'ancienne zone de confiance mais leurs opérations sont toujours entravées par le manque de matériel et le non-paiement des salaires. UN وما برحت الوحدات المختلطة تقوم بدوريات في منطقة الثقة السابقة إلا أن الافتقار إلى المعدات وإلى المركبات لا يزال يعوق عملياتها.
    Ses effectifs totaux autorisés sont de 587 éléments des forces gouvernementales et des Forces nouvelles, dont 197 basés aux quartiers généraux à Yamoussoukro et 390 déployés dans l'ancienne zone de confiance au sein des unités de police mixtes et des éléments d'appui. UN وقوامه الإجمالي المأذون به، والبالغ 587 فردا من أفراد الحكومة وأفراد القوات الجديدة، يشمل 197 عنصرا يتمركزون في مقر القيادة في ياموسوكرو و 390 فردا ينتشرون في منطقة الثقة السابقة كجزء من وحدات الشرطة المختلطة وعناصر الدعم.
    L'ONUCI lui assure son appui pour la sécurité, la logistique et les aspects techniques, afin qu'il puisse s'acquitter de ses tâches principales, surtout s'agissant du déploiement des unités de police mixtes dans l'ancienne zone de confiance. UN وتوفر العملية الأمن والدعم اللوجستي والتقني إلى المركز ليتسنى له أداء مهامه الرئيسية، ولا سيما تلك المتعلقة بنشر وحدات الشرطة المختلطة في منطقة الثقة السابقة.
    Les forces de l'ONUCI, toutefois, maintiennent une force de réaction rapide et la capacité de réactiver à bref délai tel ou tel des anciens points de contrôle, si la situation de la sécurité dans l'ancienne zone de confiance l'exigeait. UN غير أن قوات العملية تحتفظ بقوة للرد السريع وبقدرة على إعادة العمل في أي نقطة من نقاط التفتيش السابقة بموجب إخطار عاجل، متى تطلب الوضع الأمني في منطقة الثقة السابقة ذلك.
    Seules les patrouilles déployées dans l'ancienne zone de confiance ont été affectées aux sites ou postes de contrôle, les autres sites étant désactivés. UN الكتائب التي جرى نشرها في منطقة الثقة السابقة هي وحدها التي تزود نقاط التفتيش بالأفراد في حين جرى تعطيل بقية نقاط التفتيش
    La composante de police a continué de s'employer principalement à soutenir, former et conseiller la Police nationale ivoirienne et les unités de police mixtes chargées du maintien de l'ordre dans l'ancienne zone de confiance. UN 42 - وواصل عنصر الشرطة التركيز على تقديم الدعم والتوجيه والمشورة إلى الشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة التي تحافظ على القانون والنظام في منطقة الثقة السابقة.
    Dans l'ouest du pays, région qui demeure des plus instables, la situation en matière de sécurité s'est quelque peu améliorée pendant la période considérée, les unités de police mixtes veillant toujours au maintien de l'ordre, avec l'appui de la police des Nations Unies, en particulier dans l'ancienne zone de confiance. UN 4 - وفي الجزء الغربي من البلد، الذي يظل أشد المناطق تقلبا، تحسنت الحالة الأمنية إلى حد ما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بفضل مواصلة وحدات الشرطة الإيفوارية المختلطة صون القانون والنظام، بدعم من أفراد شرطة الأمم المتحدة، ولا سيما في منطقة الثقة السابقة.
    Réalisation de patrouilles quotidiennes avec les FAFN dans le nord, les FDS dans le sud et les Forces impartiales dans l'ancienne zone de confiance (Licorne, militaires de l'ONUCI et unités de police constituées de la Police des Nations Unies) afin de veiller à la sécurité et à la sûreté de la population lorsqu'il existe une menace imminente de violence physique UN تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة في الشمال، وقوات الدفاع والأمن في الجنوب، والقوات المحايدة في منطقة الثقة السابقة (قوة ليكورن والقوات العسكرية بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووحدة الشرطة المشكـَّـلة التابعة لشرطة الأمم المتحدة) من أجل كفالة أمن وسلامة السكان المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    :: Réalisation de 2 patrouilles quotidiennes distinctes avec les FAFN dans le nord, les FDS dans le sud et les Forces impartiales dans l'ancienne zone de confiance (Licorne, militaires de l'ONUCI et unités de police constituées de la police des Nations Unies) afin de veiller à la sécurité et à la sûreté de la population lorsqu'il existe une menace imminente de violence physique UN :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة في الشمال، وقوات الدفاع والأمن في الجنوب، والقوات المحايدة في منطقة الثقة السابقة (قوة ليكورن والقوات العسكرية بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووحدة الشرطة المشكـَّـلة التابعة لشرطة الأمم المتحدة) من أجل كفالة أمن وسلامة السكان المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more