"dans l'annexe au rapport du" - Translation from French to Arabic

    • في مرفق تقرير
        
    La nouvelle date butoir prévue par chaque organisation est indiquée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام.
    La répartition des responsabilités d'encadrement et d'appui administratif concernant les différentes missions politiques spéciales est présentée de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة.
    Des extraits des présentations figurent sous les rubriques indiquées dans les propositions et dans le questionnaire présenté dans l'annexe au rapport du groupe de travail commun. UN وقد أدرجت الأجزاء المقتطفة من الوثائق المقدمة تحت عناوين استمدت من المقترحات ومن الاستبيان الوارد في مرفق تقرير الفريق العامل المشترك.
    105. L'observateur des Philippines a demandé que le texte qu'il avait proposé soit reproduit avec le texte français dans l'annexe au rapport du groupe de travail. UN ٥٠١- وطلبت المراقبة عن الفلبين تضمين النص الذي اقترحته، مع النص الفرنسي، في مرفق تقرير الفريق العامل.
    Le Comité consultatif note que les effectifs proposés pour les composantes nationale et internationale sont présentés dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستويات الوظائف، الدولية والوطنية على السواء، ترد في مرفق تقرير الأمين العام.
    16. Prend note des recommandations formulées dans l'annexe au rapport du Groupe de travail spécial ; UN 16 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المخصص؛
    Certains des arguments relatifs aux travaux de construction avancés dans l'annexe au rapport du Secrétaire général semblent artificiels; nombre des crédits demandés à ce titre pourraient être examinés à un autre moment, en même temps que le plan-cadre d'équipement. UN وقد جاءت بعض احتياجات الإنشاء المشار إليها في مرفق تقرير الأمين العام مفرطة في التخطيط إذ من الممكن تجميع كثير من المتطلبات مع الخطة الرأسمالية الأساسية التي تُناقَش حالياً وأُجِّل النظر فيها.
    Comme il est indiqué dans l'annexe au rapport du Secrétaire général, cette somme comprend un montant de 305,1 millions de dollars correspondant à des contributions versées par la Fondation pour les Nations Unies et un montant de 117,9 millions de dollars correspondant à des contributions versées par d'autres donateurs. UN وكما يظهر في مرفق تقرير الأمين العام، فمن مجموع هذه المبالغ المبرمجة، يمثل مبلغ 305.1 مليون دولار مساهمات من مؤسسة الأمم المتحدة، ومبلغ 117.9 مليون دولار مساهمات من مانحين آخرين.
    Un organigramme indiquant la structure des bureaux régionaux et sous-régionaux figure à l'annexe III, tandis que la structure du quartier général est décrite de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN وترد في المرفق الثالث خريطة تنظيمية تبين هيكل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، أما الخريطة التنظيمية للمقر، فترد بالتفصيل في مرفق تقرير الأمين العام.
    Les besoins de financement sont indiqués dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN 6 - ويرد موجز بالاحتياجات في مرفق تقرير الأمين العام.
    3. Approuve les modifications de l'accord supplémentaire présentées dans l'annexe au rapport du Secrétaire général; UN 3 - توافق على التعديلات على الاتفاق التكميلي الواردة في مرفق تقرير الأمين العام؛
    3. Approuve les modifications de l'accord supplémentaire présentées dans l'annexe au rapport du Secrétaire général ; UN 3 - توافق على التعديلات المدخلة على الاتفاق التكميلي الواردة في مرفق تقرير الأمين العام؛
    dans l'annexe au rapport du Secrétaire général, le BSCI fait plusieurs propositions intéressantes. UN 38 - وأضافت أن المكتب قدم، في مرفق تقرير الأمين العام، عددا من المقترحات الجيدة.
    Il faut examiner avec soin, mais dans un esprit d'ouverture, les mesures et propositions présentées dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN 52 - وقال إن الإجراءات والمقترحات المنصوص عليها في مرفق تقرير الأمين العام تستحق نظرة متأتية وإن كانت متفتحة.
    Toutefois, la perspective d'un examen d'ensemble ne doit pas dissuader les États Membres d'examiner les propositions qui sont présentées dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN 55 - واختتم قائلا إن إمكانية إجراء استعراض شامل يجب، مع ذلك، ألا تؤثر سلبا على نظر الدول الأعضاء في المقترحات الواردة في مرفق تقرير الأمين العام.
    Des progrès ont été faits sur l'approche structurée à adopter pour clarifier les questions exposées dans l'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011. UN 52 - وأُحرز تقدم بشأن نهج منظَّم لتوضيح المسائل المبينة في مرفق تقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le montant des ressources nécessaires demandées pour réaliser les prochaines étapes au cours de l'exercice 2012-2013 est indiqué dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. UN 32 - وترد تفاصيل بشأن الاحتياجات من الموارد في المراحل التالية خلال فترة السنتين 2012-2013 في مرفق تقرير الأمين العام.
    16. Prend note des recommandations formulées dans l'annexe au rapport du Groupe de travail spécial ; UN 16 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المخصص؛
    Sur les trois recommandations formulées relativement à l'exercice biennal 2008-2009, deux étaient en cours d'application et la troisième était devenue caduque, comme cela est expliqué dans l'annexe au rapport du Comité. UN من بين التوصيات الثلاث المقدمة بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009، كانت اثنتان لا تزالا قيد التنفيذ، بينما كانت الأحداث قد تجاوزت التوصية الثالثة، كما هو مبين في مرفق تقرير المجلس.
    Ces principes directeurs figurent dans l'annexe au rapport du Groupe de travail sur sa douzième session (E/CN.4/Sub.2/1994/30). UN وترد هذه المبادئ التوجيهية في مرفق تقرير الفريق العامل عن دورته الثانية عشرة )E/CN.4/Sub.2/1994/30(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more