| Le FMI est l'une des organisations mentionnées dans l'Annexe D de l'ensemble de résultats de juillet de l'OMC qui fournissent l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le cadre des négociations en cours sur la facilitation du commerce. | UN | وصندوق النقد الدولي هو أحد المنظمات المذكورة في المرفق دال من رزمة تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية من أجل توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات كجزء من المفاوضات الجارية لتيسير التجارة. |
| Les PCCC sont donc considérées comme bioaccumulatives d'après les critères énoncés dans l'Annexe D de la Convention de Stockholm. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، تعتبر البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (SCCPS) من المواد التي تتراكم أحيائياً وفقاً للمعايير الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
| En juillet 2004, l'OMC est parvenue à un consensus explicite pour que soient lancées des négociations sur la facilitation du commerce fondées sur les principes et les modalités énoncés dans l'Annexe D de < < l'ensemble de résultats de juillet 2004 > > . | UN | وفي تموز/يوليه 2004، توصلت منظمة التجارة العالمية إلى توافق صريح في الرأي لبدء مفاوضات بشأن تيسير التجارة على أساس المبادئ والطرائق المنصوص عليها في المرفق دال من حزمة تموز/يوليه 2004(). |
| Lors de sa réunion de novembre 2005, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que cette substance satisfait aux critères de sélection énoncés dans l'Annexe D de la Convention et qu'il conviendrait d'établir un projet de descriptif des risques aux fins de l'examen plus approfondi de la proposition. | UN | وخلصت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى أن هذه المادة ممتثلة لمعايير الفحص الواردة في المرفق دال من الاتفاقية، وأن مشروع بيان مخاطر ينبغي إعداده لمواصلة استعراض المقترح. |
| Lors de sa réunion tenue du 7 au 11 novembre 2005, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a vérifié et constaté, conformément au paragraphe 4 a) de l'article 8 de la Convention de Stockholm, que le chlordécone satisfait aux critères de sélection spécifiés dans l'Annexe D de la Convention. | UN | طبقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الأول 7 - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005() معايير الفحص الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم، وقررت بناء على الفقرة 4 (أ)، من المادة 8 من الاتفاقية أنها مقتنعة بأن معايير الفحص قد استوفيت بشأن الكلورديكون. |
| Lors de sa réunion de novembre 2005, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que cette substance satisfait aux critères de sélection énoncés dans l'Annexe D de la Convention et qu'il conviendrait d'établir un projet de descriptif des risques aux fins de l'examen plus approfondi de la proposition. | UN | وخلصت لجنة استعراض المواد الكميائية في اجتماعها المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى أن هذه المادة ممتثلة لمعايير الفحص الواردة في المرفق دال من الاتفاقية، وأن مشروع بيان مخاطر ينبغي إعداده لمواصلة استعراض المقترح. |
| Lors de sa réunion tenue du 7 au 11 novembre 2005, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a vérifié et constaté, conformément au paragraphe 4 a) de l'article 8 de la Convention de Stockholm, que le chlordécone satisfait aux critères de sélection spécifiés dans l'Annexe D de la Convention. | UN | طبقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الأول 7 - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005() معايير الفحص الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم، وقررت بناء على الفقرة 4 (أ)، من المادة 8 من الاتفاقية أنها مقتنعة بأن معايير الفحص قد استوفيت بشأن الكلورديكون. |
| Les PCCC sont donc considérées comme bioaccumulatives d'après les critères énoncés dans l'Annexe D de la Convention de Stockholm. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، تعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) من المواد التي تتراكم أحيائياً وفقاً للمعايير الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
| Lors de sa réunion de novembre 2005, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que cette substance satisfait aux critères de sélection énoncés dans l'Annexe D de la Convention et qu'il conviendrait d'établir un projet de descriptif des risques aux fins de l'examen plus approfondi de la proposition. | UN | وخلصت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى أن هذه المادة ممتثلة لمعايير الفحص الواردة في المرفق دال من الاتفاقية، وأن مشروع بيان مخاطر ينبغي إعداده لمواصلة استعراض المقترح. |
| Lors de sa réunion tenue du 7 au 11 novembre 2005, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a vérifié et constaté, conformément au paragraphe 4 a) de l'article 8 de la Convention de Stockholm, que le chlordécone satisfait aux critères de sélection spécifiés dans l'Annexe D de la Convention. | UN | طبقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الأول 7 - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005() معايير الفحص الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم، وقررت بناء على الفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية أنها مقتنعة بأن معايير الفحص قد استوفيت بشأن الكلورديكون. |
| Les PCCC sont donc considérées comme bioaccumulatives d'après les critères énoncés dans l'Annexe D de la Convention de Stockholm. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، تعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) من المواد التي تتراكم أحيائياً وفقاً للمعايير الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
| Les PCCC sont donc considérées comme bioaccumulatives d'après les critères énoncés dans l'Annexe D de la Convention de Stockholm. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، تعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) من المواد التي تتراكم أحيائياً وفقاً للمعايير الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
| A sa dernière réunion en novembre 2006, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu, après avoir approuvé le descriptif des risques liés au lindane, que l'alpha-hexachlorocyclohexane satisfaisait également aux critères de sélection énoncés dans l'Annexe D de la Convention et qu'il convenait donc de poursuivre la mise au point de la proposition et d'élaborer un projet de descriptif des risques portant sur ce produit. | UN | وبعد أن تمّ الاتفاق على موجز بيانات المخاطر الخاص بمادة الليندين، إبّان الاجتماع الأخير الذي عقدته لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأن مادة سُداسي كلور حَلَقي الهكسان - ألفا مطابقة أيضاً لمعايير الفرز المبيّنة في المرفق دال من الاتفاقية، وأنه ينبغي القيام بوضع المقترح في صيغة أكثر تفصيلاً، وإعداد مشروع موجز لبيانات المخاطر. |
| 54. Pour rationaliser les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports, et poursuivre les < < efforts de collaboration > > préconisés dans l'Annexe D de l'< < ensemble de résultats de juillet > > adopté par l'OMC en 2004, la CNUCED continue à promouvoir la coopération entre le secteur public et le secteur privé. | UN | 54- من أجل ترشيد عملية تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تيسير التجارة والنقل واستجابةً للنداء الوارد في المرفق دال من " مجموعة تموز/يوليه " 2004 لمنظمة التجارة العالمية من أجل " الجهود التعاونية " ، يواصل الأونكتاد مشاركته في تعزيز الآليات التعاونية التي تشرك مؤسسات كل من القطاعين العام والخاص. |