"dans l'application du plan" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ خطة
        
    • في تنفيذ الخطة
        
    • في تطبيق خطة
        
    • في تطبيق نموذج
        
    • في مجال تنفيذ خطة
        
    • في مجال تطبيق خطة
        
    • في سبيل تنفيذ خطة
        
    • تجاه تنفيذ خطة
        
    • نحو إنجاز خطة
        
    Les activités d'examen et d'analyse porteront sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application du Plan d'action international sur le vieillissement. UN وسيجري الاستعراض والتحليل على ضوء التقدم المحرز والمشاكل التي صودفت في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    Ressources en eau : progrès réalisés dans l'application du Plan de Mar del Plata et d'Action 21 dans le domaine des ressources en eau : rapport du Secrétaire général UN التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل المتصلة بالمياه: تقرير اﻷمين العام
    Ressources en eau : Progrès réalisés dans l'application du Plan d'action de Mar del Plata et d'Action 21 dans le UN الموارد المائية: التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا
    La partie marocaine avait néanmoins le sentiment que, malgré toute sa bonne volonté, les difficultés rencontrées dans l'application du Plan ne pourraient être surmontées. UN ومع ذلك، يرى الطرف المغربي، رغم جميع جوانب حسن النية المبداة، أن الصعوبات المواجهة في تنفيذ الخطة لا يمكن التغلب عليها.
    Des progrès importants ont été réalisés dans l'application du Plan de règlement, en particulier l'achèvement de la phase essentielle du recensement des électeurs, de sorte qu'il y a plus de raisons d'avancer que de reculer. UN لقد تم إحراز تقدم هام في تطبيق خطة التسوية، لا سيما فيما يتعلق بإنهاء المرحلة الأساسية المتمثلة في حصر الناخبين، وعليه هناك من الأسباب التي تدعو إلى المضي قدما لا إلى التراجع.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN التوسع في تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de l'AIEA pour la protection contre le terrorisme nucléaire UN التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي
    Nous sommes encouragés par le fait que la Commission sur le développement durable a reconnu l'importance des organes régionaux dans l'application du Plan de Johannesburg. UN ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    Toutefois, la principale préoccupation demeure la réduction de la demande, du fait des difficultés rencontrées dans l'application du Plan d'action connexe dues à une assistance technique inadéquate et, plus particulièrement, aux contraintes financières. UN على أن الشاغل الأساسي ما زال هو خفض الطلب على المخدرات، بسبب الصعوبات في تنفيذ خطة العمل ذات الصلة، التي تعزى إلى عدم كفاية المساعدة التقنية، وبالذات إلى القيود المالية.
    EXAMEN DES PROGRÈS RÉALISÉS dans l'application du Plan D'ACTION DE BUENOS AIRES, DES DÉCISIONS PRISES PAR LE COMITÉ DE HAUT NIVEAU ET UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقــررات اللجنــة الرفيعــة المستوى وتوصيات
    Les membres du Conseil ont été également informés du rôle que pourrait jouer l'ONU dans l'application du Plan de paix de l'OUA. UN وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بما يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة من دور في تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Il avait souligné les difficultés auxquelles étaient confrontées les personnes qui avaient passé des années dans les camps de réfugiés et souffraient de tout nouveau retard dans l'application du Plan de règlement. UN وشدد على معاناة أولئك الذين قضوا سنوات في مخيمات اللاجئين والذين يعانون من جراء كل تأخير جديد في تنفيذ خطة التسوية.
    Examen biennal complet des progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires et des décisions prises par le Comité de haut niveau UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    Examen biennal complet des progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires et des décisions prises par le Comité de haut niveau UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    Examen biennal complet des progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires et des décisions prises par le Comité de haut niveau UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    Le Maroc était néanmoins d'avis que malgré toute sa bonne volonté, les difficultés rencontrées dans l'application du Plan ne pourraient être surmontées. UN ومع ذلك، كان من رأي المغرب أن الصعوبات المواجهة في تنفيذ الخطة لا يمكن التغلب عليها، رغم كل حسن النية المبداة.
    Les ONG ont joué un rôle très utile dans l'application du Plan national de lutte contre le sida. UN وكان دور المنظمات غير الحكومية أساسياً في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    5. Nous avons noté avec une vive satisfaction les progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans l'application du Plan d'action de Nairobi: UN 5- و قد لاحظنا مع بالغ الارتياح التقدم الذي أُحرز في السنة الماضية في تطبيق خطة عمل نيروبي أن:
    Anomalies dans l'application du Plan de financement standard UN أوجه القصور في تطبيق نموذج التمويل الموحد
    Les résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme relatives à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et le Plan d'action investissent le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme de responsabilités particulières dans l'application du Plan d'action. UN فقرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وخطة العمل تسند إلى المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان مسؤوليات محددة في مجال تنفيذ خطة العمل.
    b) De continuer à dégager, tout en maintenant l'équilibre entre les programmes de réduction de l'offre et les programmes de réduction de la demande, des ressources suffisantes pour s'acquitter de son rôle dans l'application du Plan d'action2 pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues3; UN (ب) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضطلاع بدوره في مجال تطبيق خطة العمل(2) لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(3)، مع حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛
    41. Bien que des progrès, plus ou moins importants selon les régions, aient été faits dans l'application du Plan d'action, il est évident que des efforts supplémentaires doivent être consentis pour endiguer véritablement le fléau de la fabrication, du trafic et de l'abus de stimulants de type amphétamine aux niveaux national et international. UN 41- ورغم إحراز تقدّم في سبيل تنفيذ خطة العمل، وإن بدرجات متفاوتة بين المناطق، من الواضح أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الفعالية في كبح آفة صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وإساءة استعمالها على المستويين الوطني والدولي.
    Notre capacité d'assumer les obligations qui nous incombent dans l'application du Plan d'action sera gravement compromise par cette décision de l'OMC, qui vise à nous priver de la possibilité de vivre de notre principal moyen de subsistance. UN وستتأثر قدراتنا على الوفاء بالتزاماتنا تجاه تنفيذ خطة العمل تأثرا كبيرا بقرار منظمة التجارة العالمية هذا الذي يسعى إلى حرماننا من فرصة كسب عيشنا.
    Il se félicitait également de mon intention de lui soumettre pour examen un programme détaillé en vue du retrait progressif de la MINURSO au cas où il n'y aurait pas de progrès tangibles dans l'application du Plan de règlement. UN وأيد مجلس اﻷمن اعتزامي أن أقوم، في حالة عدم إحراز تقدم ملموس نحو إنجاز خطة التسوية، بتقديم برنامج تفصيلي لعملية انسحاب تدريجي للبعثة كي ينظر فيه المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more