J.-C. Les Européens sont arrivés dans l'archipel des Samoa au XVIIIe siècle, mais ce n'est qu'au début du XIXe siècle qu'ils ont pris contact avec les chefs locaux. | UN | وقد نزل اﻷوروبيون في أرخبيل ساموا ﻷول مرة خلال القرن الثامن عشر، ولكن الحكومات اﻷجنبية لم تتصل بالزعماء المحليين إلا في أوائل القرن التاسع عشر. |
L'étude portera plus particulièrement sur la diversité génétique d'espèces sélectionnées d'invertébrés marins vivant dans le bassin de Manus, dans l'archipel des Bismarck, à proximité des côtes de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et portera notamment sur la structure des populations et la classification des espèces. | UN | وستركز هذه الدراسة على التنوع الجيني لمجموعة مختارة من أنواع اللافقاريات البحرية من حوض مانوس في أرخبيل بِسمارك بالقرب من بابوا غينيا الجديدة، وهي ستغطي البنية السكانية للأنواع الأحيائية وتصنيفها. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Italie pour le projet < < Yémen - Environnement, ressources naturelles et pauvreté dans l'archipel de Socotra > > | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وإيطاليا من أجل مشروع " اليمن - البيئة والموارد الطبيعية والفقر في أرخبيل سوقطرة " |
L'adoption de la Constitution révisée conduirait à simplifier certaines des structures de gouvernance extrêmement complexes, mais n'éliminerait pas les problèmes profondément enracinés qui avaient causé l'instabilité politique dans l'archipel. | UN | وفي حين أن اعتماد الدستور المعدل سيفضي إلى تبسيط بعض هياكل الحكم الشديدة التعقيد، فإن المشاكل العميقة الجذور التي كانت وراء القلاقل السياسية في الأرخبيل لم تحل بعد. |
L’incidence de la pauvreté dans l’archipel indonésien a toujours considérablement varié d’une région à l’autre, et l’impact de la crise s’est fait sentir plus durement dans certaines parties du pays; les zones urbaines semblent avoir été plus gravement touchées, et certaines îles plus que d’autres. | UN | فالفقر في الأرخبيل الإندونيسي اتسم تقليديا بالاختلافات الكبيرة فيما بين المناطق كما أن أثر الأزمة لم يكن متشابها من الناحية الجغرافية؛ حيث أن المناطق الحضرية هي الأكثر تأثرا على ما يبدو بالأزمة كما أن بعض الجزر تأثرت أكثر من غيرها. |
Le Gouvernement mauricien continuera à faire pression pour le retour rapide et sans condition de l'archipel des Chagos sous le contrôle effectif de Maurice, tout en appuyant fermement le droit au retour des Chagossiens et d'autres Mauriciens dans l'archipel. | UN | وستواصل حكومة موريشيوس الضغط من أجل استعادة سيطرتها الفعلية على الأرخبيل بسرعة وبدون شروط، والذود بحزم في الأثناء على حق الشاغوسيين وغيرهم من مواطني موريشيوس في العودة إلى الأرخبيل. |
Les données collectées dans l'archipel canadien en 1999 montraient des concentrations de 0,1 ng/l (Bidleman et al., 2007). | UN | وقد أظهرت البيانات بشأن بيتا - HCH التي أخذت من المياه السطحية للأرخبيل الكندي في 1999 تركيزات مقدارها 0.1 نغ/1 (بيد يلمان وآخرون، 2007). |
En Corée du Sud, dans l'archipel de Wando, 200 îles sont converties à la culture des algues. | Open Subtitles | في أرخبيل واندو الكورية الجنوبية |
Ce mot, Kito, était utilisé dans l'archipel des Moluques, non ? | Open Subtitles | "أتعلمين إذا كانت كلمة "كيتو مستعملة في أرخبيل "مالوكو" ؟ |
Malheureusement, cette réunion n'a pas pu avoir lieu en raison de la nouvelle situation qui a été créée dans l'archipel des Comores à la suite du coup d'État perpétré fin septembre 1995 par des mercenaires dirigés par M. Bob Denard. | UN | بيد أنه لم يكن في اﻹمكان، لسوء الحظ، عقد هذا الاجتماع بسبب الموقف الجديد في أرخبيل جزر القمر الناجم عن الانقلاب العسكري الذي قام به هناك في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ مرتزقة يديرهم السيد بوب دينار. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Italie pour le projet < < Yémen - Environnement, ressources naturelles et pauvreté dans l'archipel de Socotra > > | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإيطاليا من أجل مشروع " اليمن - البيئة والموارد الطبيعية والفقر في أرخبيل سقطرى " |
La Direction nationale de la police judiciaire, qui n'est opérationnelle qu'à Bissau, a demandé l'assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour élargir sa présence à Bafatá, dans l'est, et à Bubaque, dans l'archipel des Bijagos. | UN | وطلبت المديرية الوطنية للشرطة القضائية، التي تعمل فقط في بيساو، مساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي توسع نطاق وجودها ليشمل منطقة بافاتا، في الشرق، ومنطقة بوباك، في أرخبيل بيجاغوس. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Italie pour le projet < < Yémen - Environnement, ressources naturelles et pauvreté dans l'archipel de Socotra > > | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإيطاليا من أجل مشروع " اليمن - البيئة والموارد الطبيعية والفقر في أرخبيل سوقطرة " |
Le Gouvernement norvégien a décidé d'aménager dans l'archipel du Svalbard, dans l'Arctique, une réserve mondiale de semences qui contiendra le double des variétés de semences déjà conservées dans les banques génétiques d'autres pays, ce qui constituera pour le patrimoine génétique mondial un filet de sécurité supplémentaire qui pourra être utilisé dans des situations d'urgence. | UN | وقال إن حكومته قررت بناء مخزن عالمي للبذور في أرخبيل سفالبارد في الدائرة القطبية، يحتوي على نسخ من أنواع البذور المخزونة بالفعل في مصارف الجينات في أماكن أخرى وتقدم شبكة أمان إضافية لتراث العالم من الجينات لاستخدامها في حالات الطوارئ. |
En août, en réponse à des informations de plus en plus nombreuses mentionnant l'atterrissage d'un aéronef non identifié, soupçonné de transporter de la cocaïne dans l'archipel des Bijagos, le chef d'état-major a annoncé le déploiement d'une batterie d'artillerie antiaérienne dans l'archipel. | UN | 22 - وفي آب/أغسطس، واستجابة لتقارير متزايدة عن هبوط طائرات مجهولة الهوية يُشتبه في أنها تنقل كوكايين في أرخبيل بيجاغوس، أعلن رئيس الأركان العامة عن نشر مدفعية مضادة للطائرات في الأرخبيل. |
5. Exprime également sa gratitude aux pays de la région qui, sous la coordination de la République d'Afrique du Sud, n'ont ménagé aucun effort pour venir en aide aux Comores et appuyer les efforts de réconciliation dans l'archipel. | UN | 5 - يعرب عن امتنانه أيضاً لبلدان الإقليم التي لم تدخر أي جهد لمساعدة جزر القمر ودعم جهود المصالحة في الأرخبيل وذلك بتنسيق من جمهورية جنوب أفريقيا. |
En 2012, deux nouveaux observatoires ont ouvert leurs portes en Chine, ce qui porte à cinq le nombre d'observatoires actuellement en service dans le pays, et le premier du genre en Europe a été inauguré dans les îles de la mer Égée (Grèce) en 2013 dans le but d'étudier les effets environnementaux, sociaux et économiques du tourisme dans l'archipel. | UN | ففي عام 2012، افتُتح مرصدان جديدان في الصين، ليبلغ مجموع المراصد العاملة حاليا في البلد خمسة مراصد، بينما افتتح في عام 2013 أول مرصد من هذا النوع في أوروبا في جزر بحر إيجة التابعة لليونان بهدف دراسة الآثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن السياحة في الأرخبيل. |
Elle aidait le Vanuatu à remodeler son programme scientifique de façon à y incorporer les principaux éléments du vaste corps de savoirs autochtones encore bien vivants dans l'archipel. | UN | وتساعد اليونسكو فانواتو على إعادة تصميم المناهج الدراسية في مجال العلوم من أجل تضمينها العناصر الرئيسية للمجموعة الكبيرة من معارف الشعوب الأصلية التي تزدهر باطراد في الأرخبيل(86). |
Toutefois l'on devrait rester attentif aux risques de basculement des dissensions politiques en violence armée, ce, d'autant plus que les autorités ont officiellement signalé, au cours de la période sous revue, l'introduction illégale des armes dans l'archipel, appelant notamment le secrétariat général de la CEEAC à participer au suivi de cette situation. | UN | 93 - ومع ذلك، ينبغي توخي الحذر من احتمال تطور الانقسامات السياسية إلى عنف مسلح. فقد أفادت السلطات رسميا عن تسريب أسلحة إلى الأرخبيل بصورة غير قانونية خلال الفترة قيد الاستعراض، ودعت بشكل خاص الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى المشاركة في متابعة هذا الوضع. |
Les données collectées dans l'archipel canadien en 1999 montraient des concentrations de 0,1 ng/l (Bidleman et al., 2007). | UN | وقد أظهرت البيانات بشأن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا التي أخذت من المياه السطحية للأرخبيل الكندي في 1999 تركيزات مقدارها 0.1 نغ/1 (بيد يلمان وآخرون، 2007). |
En 1832, une garnison militaire argentine fut envoyée dans l'archipel pour tenter d'imposer la souveraineté de l'Argentine sur ce territoire souverain britannique. | UN | وفي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة. |
Tout en poursuivant le dialogue pour régler à bref délai cette question sur une base bilatérale, nous demandons instamment au Royaume-Uni de permettre aux habitants déplacés de revenir en attendant dans l'archipel des Chagos. | UN | وبينما نواصل الحوار للتوصل إلى حل مبكر للموضوع على أساس ثنائي، فإننا نحث المملكة المتحدة في غضون ذلك على أن تسمح للسكان المشردين بالعودة إلى أرخبيل شاغوس. |