"dans l'avis consultatif de" - Translation from French to Arabic

    • في فتوى
        
    • في فتواها
        
    La Cour estime toutefois que le raisonnement tenu dans l'avis consultatif de 2004 s'applique également à la question du pouvoir discrétionnaire en l'espèce. UN ولكنها ترى مع ذلك أن التحليل الوارد في فتوى عام 2004 يسرى أيضا على مسألة السلطة التقديرية في هذه القضية.
    On peut voir une illustration de ce principe dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, dans lequel la Cour a déclaré: UN ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة:
    Nous condamnons tous les actes de terrorisme dans la région et exigeons qu'Israël, puissance occupante, s'acquitte de ses obligations juridiques visées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification du mur de séparation. UN وندين جميع الأعمال الإرهابية في المنطقة ونطالب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال بالوفاء بالتزاماتها القانونية المذكورة في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار العازل.
    La voie de la légalité et de la réconciliation a été tracée dans la Feuille de route, dans les nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et, tout récemment, dans l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. UN لقد تم تحديد طريق الشرعية والمصالحة في خارطة الطريق وفي قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الكثيرة وقبل فترة وجيزة جدا في فتوى محكمة العدل الدولية.
    9) Toutefois, afin de rapprocher le projet de la solution retenue dans l'avis consultatif de la Cour de 1951 UN 9) ومع ذلك، وسعياً إلى تقريب المشروع من الحل الذي اختارته المحكمة في فتواها في عام 1951(
    On peut voir une illustration de ce principe dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, dans lequel la Cour a dit: UN ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتصل بالحصانة من الملاحقة القانونية لمقرر خاص للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة:
    Le Comité a exprimé l'espoir que le Bureau du Registre commencerait à mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée, ainsi que les conclusions figurant dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يبدأ مكتب سجل الأضرار في تنفيذ قرار الجمعية العامة فضلا عن النتائج الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية.
    On peut voir une illustration de ce principe dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, dans lequel la Cour a déclaré: UN ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة:
    Il convient de signaler qu'après le processus de certification des fonctionnaires de police, les responsables des Nations Unies n'ont désigné aucune structure chargée de faire face aux contestations éventuelles, omission reconnue par les experts juridiques et relevée dans l'avis consultatif de la Commission de Venise. UN وفي الواقع، فإن سلطات الأمم المتحدة، بعد أن أكملت عملية منح شهادات الأهلية لأفراد الشرطة، لم تُعين أو تأذن حتى الآن لأي كيان أو هيئة محددة بمعالجة دعوى الاستئناف التي يحتمل أن يرفعوها. وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية.
    Tous les gouvernements concernés sont instamment priés de respecter pleinement l'article premier de la quatrième Convention de Genève et les obligations internationales énoncées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. UN 89 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15.
    Tous les gouvernements concernés sont instamment priés de respecter pleinement l'article 1 de la quatrième Convention de Genève et les obligations internationales énoncées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. UN 121 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط-10/15.
    Si le rapport n'y fait pas référence, la décision historique contenue dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité du recours ou de la menace de recours à l'arme nucléaire a constitué une évolution majeure et positive dans la campagne pour le désarmement nucléaire et une contribution notable de la Cour internationale au désarmement nucléaire. UN وبالرغم من أن التقرير لم يتضمن إشارة إلى القرار التاريخي المذكور في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها، إلا أنه يُعد تطورا رئيسيا وإيجابيا في حملة نزع الأسلحة النووية، ومساهمة لها شأنها قدمتها المحكمة الدولية في مجال نزع الأسلحة النووية.
    8) L'expression semble avoir été utilisée pour la première fois sous sa forme actuelle dans l'avis consultatif de la CPJI du 31 juillet 1930 relatif à la Question des < < communautés > > grécobulgares . UN (8) ويبدو أن هذه العبارة قد استُخدمت للمرة الأولى بصيغتها الحالية() في فتوى محكمة العدل الدولي الدائمة الصادرة في 31 تموز/يوليه 1930 بشأن مسألة " الطوائف " اليونانية البلغارية().
    Je note encore une fois avec regret le tracé du mur, qui entraîne la confiscation de terres palestiniennes et entrave la circulation des personnes et des biens, en violation des obligations juridiques d'Israël, telles qu'elles sont énoncées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, en date du 9 juillet 2004. UN 16 - ولا أزال ألاحظ مع القلق مسار الجدار، خصوصا لأنه يؤدي إلى مصادرة أراض فلسطينية وتعطيل حركة الأشخاص والسلع خلافا لواجبات إسرائيل القانونية المحددة في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    Les groupes de la société civile et les milieux diplomatiques, universitaires et scientifiques devraient exercer des pressions sur leurs gouvernements respectifs afin qu'ils respectent pleinement l'article premier de la quatrième Convention de Genève et leurs obligations internationales énoncées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. UN 99 - وينبغي لفئات المجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية والأكاديمية والبحثية أن تضغط على حكوماتها للامتثال تماما للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15.
    L'expression semble avoir été utilisée pour la première fois sous sa forme actuelle dans l'avis consultatif de la C.P.J.I. du 31 juillet 1930 relatif à la Question des < < communautés > > gréco-bulgares . UN 80 - ويبدو أن هذه العبارة قد استعملت لأول مرة بشكلها الحالي() في فتوى المحكمة الدائمة للعدل الدولي المؤرخة 31 تموز/يوليه 1930 والمتعلقة بمسألة ' ' الطوائف`` اليونانية البلغارية().
    8) L'expression semble avoir été utilisée pour la première fois sous sa forme actuelle dans l'avis consultatif de la CPJI du 31 juillet 1930 relatif à la Question des < < communautés > > gréco-bulgares . UN 8) ويبدو أن هذه العبارة قد استُخدمت للمرة الأولى بصيغتها الحالية() في فتوى محكمة العدل الدولي الدائمة الصادرة في 31 تموز/يوليه 1930 بشأن مسألة " الطوائف " اليونانية البلغارية().
    Toutefois, afin de rapprocher le projet de la solution retenue dans l'avis consultatif de la Cour de 1951 UN 302 - ومع ذلك، وسعيا إلى تقريب المشروع من الحل الذي اختارته المحكمة في فتواها في عام 1951(
    3) On trouve également mention de l'obligation d'indemniser qui incombe à l'Organisation des Nations Unies dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'affaire du Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN (3) وقد أشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان من الإجراءات القانونية()، إلى الالتزام بدفع التعويض الواقع على عاتق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more