La Finlande avait lancé un vaste projet stratégique pour lutter contre la ségrégation par sexe dans l'emploi. | UN | وقد بدأت فنلندا مشروعا استراتيجيا واسع النطاق يهدف إلى معالجة الفصل بين الجنسين في العمل. |
Il s'agit d'éliminer toute discrimination dans l'emploi. R.6. | UN | وترمي هذه القاعدة إلى القضاء على جميع أنواع التمييز في العمل. |
Il faut éliminer toute forme de discrimination dans l'emploi fondée sur le sexe. | UN | ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس. |
Elle a présidé le Comité de l'égalité dans l'emploi de la Conférence internationale du Travail à sa soixante et onzième session. | UN | كانت رئيسة اللجنة المعنية بالمساواة في العمالة التابعة لمؤتمر العمل الدولي في دورته الحادية والسبعين. |
Les intervenants sur le marché de l'emploi devront collaborer pour garantir l'égalité des chances dans l'emploi. | UN | ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل. |
Le système de quotas n'avait pas conduit à des stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle dans l'emploi. | UN | ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف. |
La loi sur l'égalité de chances dans l'emploi interdisait la discrimination en matière de recrutement ou d'attribution de postes et le renvoi au motif de la grossesse. | UN | ويحظر قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في الاستخدام والتعيين، كما يُحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل. |
À l'origine, il y était question uniquement de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi, mais ces dernières années sa portée a été élargie. | UN | ولم يتناول هذا القانون في بادئ الأمر سوى المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال العمالة ولكن جرى توسيع نطاقه في السنوات الأخيرة ليشمل مجالات جديدة. |
Article 11 : Assurer aux femmes l'égalité de droits dans l'emploi | UN | المادة 11: كفالة حصول المرأة على حقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل |
La loi interdit toutes les formes de harcèlement sexuel dans l'emploi, l'éducation et la formation. | UN | ويحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التحرش الجنساني في العمل أو التعليم أو التدريب. |
Il a également souligné les efforts faits par le pays pour combattre la violence sexiste et lutter contre la discrimination dans l'emploi. | UN | وسلطت إكوادور الأضواء أيضاً على جهود بنما الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز في العمل. |
Le cadre législatif en vigueur comprend une loi relative à l'égalité du statut et des lois relatives à l'égalité dans l'emploi. | UN | ويشمل الإطار القانوني القائم حالياً قوانين المساواة في الوضع القانوني وقوانين المساواة في العمل. |
Il avait décerné un prix aux personnes ayant contribué de façon remarquable à l'égalité dans l'emploi. | UN | وتمنح جائزة إلى الأشخاص الذين يقدمون مساهمات كبيرة في تحقيق المساواة في العمل. |
C'est la plus forte croissance enregistrée dans l'emploi depuis la période de reconstruction de l'après-guerre. | UN | وهذا أقوى نمو في العمالة سجل منذ عملية التعمير التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
Cette convention vise à éliminer la discrimination dans l'emploi et la profession, notamment celle fondée sur la race, la couleur ou le sexe. | UN | وتهدف الاتفاقية إلى القضاء على التمييز في العمالة والمهن على أساس جملة أمور منها العرق ولون البشرة والنوع الجنساني. |
L'une des stratégies de sortie de la pauvreté réside dans l'emploi. | UN | وتتمثل إحدى استراتيجيات الخروج من الفقر في العمالة. |
L'Article 7 interdit la discrimination dans l'emploi pour cause d'origine ethnique. | UN | وتحظر المادة 7 من القانون التمييز في مجال العمل على أساس العرق. |
Enfin, Mme Murillo de la Silva demande si les lesbiennes et les autres minorités sexuelles souffrent de discrimination dans l'emploi. | UN | وأخيراً تساءلت عما إذا كانت السحاقيات والأقليات الجنسية الأخرى يتعرضن للتمييز في مجال العمل. |
Le Titre VII interdit la discrimination dans l'emploi pour des raisons de race, de couleur et d'origine nationale, entre autres considérations. | UN | أما العنوان السابع فيحظر التمييز في التوظيف على أساس جملة اعتبارات منها العرق واللون والأصل القومي. |
La protection contre la discrimination dans l'emploi et la vie professionnelle est l'élément central de ce texte. | UN | وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون. |
Il est conseillé au Gouvernement d'intensifier ses efforts visant à promouvoir la place des femmes dans l'emploi. | UN | وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة. |
Il est un autre facteur qui contribue à l'intégration durable dans l'emploi. | UN | وهذا عامل آخر يساهم في الاندماج المستدام في ميدان العمل. |
Fournir des renseignements sur d'autres lois, politiques et programmes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
i) Les travailleurs ayant huit ans d'ancienneté cumulée dans l'emploi ou plus; | UN | `1` العمال الذين قضوا في الوظيفة ثمانية أعوام أو أكثر؛ |
:: La mission du Conseil consultatif national (National Advisory Council) en ce qui concerne le travail des femmes et le Fonds pour l'égalité des chances dans l'emploi (Equal Employment Opportunities Trust); | UN | :: أعمال المجلس الاستشاري الوطني فيما يتعلق بتوظيف المرأة والصندوق الاستئماني للمساواة في فرص العمل. |
La Commission a relevé que l'article 3 du projet de code du travail interdit toute discrimination dans l'emploi et la profession. | UN | لاحظت اللجنة أن المادة 3 في مشروع قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز في مجال التوظيف والمهنة. |
Enfin, il convient que l'État partie informe le Comité de toute mesure qu'il a éventuellement prise pour éliminer la ségrégation dans l'emploi et promouvoir des conditions d'équité sur le marché de l'emploi. | UN | ويجب أيضاً أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأي تدابير اتُّخذت للقضاء على الفصل الوظيفي، وتعزيز المساواة في سوق العمل. |
Le programme prévoit principalement d'investir dans l'emploi, l'éducation, les infrastructures et le transport. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى الاستثمار أساساً في مجالات العمل والتعليم والبنية التحتية والنقل. |
Toutefois, elle n'avait relevé aucun cas de discrimination dans l'emploi dans le rapport d'activités de l'Inspection du travail pour 2000. | UN | ولكنها لاحظت أن التقرير عن العمل والأنشطة الذي أجرته مديرة العمل في عام 2000 لم يشر إلى أي تمييز في مجال الاستخدام. |
La loi de 1988 relative à l'égalité de chances dans l'emploi définit plus précisément comme crime le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويتضمن قانون المساواة في فرص العمالة لعام ١٩٨٨ جرما جنائيا محددا بشكل أدق يمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل. |