"dans l'ensemble du continent" - Translation from French to Arabic

    • في جميع أنحاء القارة
        
    • القارة ككل
        
    • عبر القارة
        
    • في مختلف أرجاء القارة
        
    Reconnaissant le rôle majeur de l'Institut en matière de renforcement des capacités ainsi que le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent, UN وإذ يقر بأهمية دور المعهد في بناء القدرات وبالضرورة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Reconnaissant le rôle majeur de l'Institut en matière de renforcement des capacités ainsi que le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent, UN واعترافا منه بأهمية دور المعهد في بناء القدرات وبالضرورة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Il n'en reste pas moins que des progrès dans la gouvernance économique et la mobilisation de ressources pour l'investissement sont évidents dans l'ensemble du continent africain. UN ومع ذلك، فإن ملامح التقدم في تحسين الحوكمة الاقتصادية وتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار واضحة في جميع أنحاء القارة.
    Elle félicite à ce propos la République d'Afrique du Sud, pays voisin du sien, d'avoir renoncé à la capacité nucléaire et amélioré ainsi, non seulement la stabilité de l'Afrique australe, mais aussi le climat de confiance dans l'ensemble du continent. UN وأعربت عن ثنائها في هذا الصدد على جمهورية جنوب افريقيا، البلد المجاور لبلدها، لتخليها عن امتلاك قدرة نووية وتجنبها بذلك لا الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي فحسب، ولكن أيضا مناخ الثقة في جميع أنحاء القارة.
    Le PIB réel par habitant dans l'ensemble du continent a également augmenté de 2,4% en 2010. UN وارتفع أيضا نصيب الفرد الفعلي من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 بنسبة 2.4 في المائة على صعيد القارة ككل.
    Déjà, on parle de plus en plus dans l'ensemble du continent de mener à bien l'objectif d'un marché commun continental à l'horizon 2025, pour lequel le NEPAD s'avérera déterminant. UN وثمة حديث متزايد عبر القارة الآن عن تحقيق الهدف المتمثل في إقامة سوق مشتركة للقارة بحلول عام 2025، وستكون الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا عنصرا أساسيا في هذه السوق.
    Cette dernière vise à créer un climat propice à l'investissement dans l'ensemble du continent grâce à l'adoption d'un certain nombre de mesures concrètes à mettre en œuvre au cours des prochaines années, dans le cadre du partenariat établi entre l'OCDE et le NEPAD. UN وتهدف المبادرة إلى تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار في مختلف أرجاء القارة من خلال عدد من الإجراءات الملموسة التي ستنفذ خلال السنوات القادمة في إطار من الشراكة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Pendant la période considérée, le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a continué de renforcer et d'institutionnaliser la bonne gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises dans l'ensemble du continent. UN 62 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تعزيز الحوكمة الرشيدة في المجالات السياسية والاقتصادية وفي الشركات، وفي إضفاء الطابع المؤسسي عليها في جميع أنحاء القارة.
    Il est indéniable que la situation préoccupante qui prévaut au Sahel a des répercussions négatives sur la sécurité et la stabilité dans l'ensemble du continent africain. UN ولا يمكن إنكار أن الحالة المثيرة للقلق في منطقة الساحل لها تداعيات سلبية على الأمن والاستقرار في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Comme indiqué dans la réponse concernant le paragraphe 231, il s'emploie à offrir ses services à tous les organismes des Nations Unies et organisations affiliées dans l'ensemble du continent africain. UN وكما ورد في الرد المقابل للفقرة 231 أعلاه، فإن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يبذل جهده لتوسيع نطاق خدماته لتشمل جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات المنتسبة إليها في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Ils nous fournissent une analyse utile des progrès réalisés et des problèmes qu'il reste encore à surmonter pour parvenir au développement et pour instaurer la paix et la prospérité dans l'ensemble du continent africain. UN وهما يوفران تحليلا ذا بصيرة للتقدم المحرز والمشاكل التي لم يتغلب عليها بعد لتحقيق التنمية وبسط السلام والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Reconnaissant le rôle important de l'Institut africain de développement économique et de planification en matière de renforcement des capacités et le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent africain, UN واعترافاً منه بأهمية دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في بناء القدرات وكذلك الحاجة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Reconnaissant le rôle majeur de l'Institut en matière de renforcement des capacités ainsi que le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent, UN واعترافاً منه بأهمية دور المعهد في بناء القدرات وكذلك الحاجة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Reconnaissant le rôle important de l'Institut africain de développement économique et de planification en matière de renforcement des capacités et le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent africain, UN واعترافا منه بأهمية دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في بناء القدرات وبالضرورة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Reconnaissant le rôle important de l'Institut africain de développement économique et de planification en matière de renforcement des capacités et le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent africain, UN وإذ يقر بأهمية دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في بناء القدرات وبالضرورة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Considérant qu'il importe que les États s'attaquent résolument aux causes profondes des déplacements forcés et créent des conditions propres à faciliter la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, et soulignant à cet égard qu'il est indispensable que les États oeuvrent en faveur de la paix, de la stabilité et de la prospérité dans l'ensemble du continent africain, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والازدهار في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Considérant qu'il importe que les États s'attaquent résolument aux causes profondes des déplacements forcés et créent des conditions propres à faciliter la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, et soulignant à cet égard qu'il est indispensable que les États œuvrent en faveur de la paix, de la stabilité et de la prospérité dans l'ensemble du continent africain, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Il importe pourtant d'avoir une appréciation factuelle, systémique et culturellement exacte de l'état du pouvoir politique dans l'ensemble du continent afin premièrement d'en comprendre les racines et deuxièmement de l'améliorer. UN 28 - ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن يوجد فهم راسخ ومنهجي لحالة القيادة في جميع أنحاء القارة يقوم على أساس من الوعي الثقافي، إذا أريد أولا فهم جذور القيادة الأفريقي، وثانيا، تكوين فهم سليم يسترشد به في التعامل بمهارة وبصورة مجدية مع التحسينات المتصلة بالقيادة.
    Comme nous nous en rappelons probablement tous, l'Union africaine a décidé à Syrte, en Libye, en 2005, de créer un centre africain qui a pour but principal de promouvoir la coopération dans la lutte contre le VIH/sida et de coordonner les centres spécialisés dans ce domaine dans l'ensemble du continent. UN وكما نتذكر جميعا، فقد قرر الاتحاد الأفريقي في سرت، ليبيا ، في عام 2005، إنشاء مركز أفريقي يهدف أساسا إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتنسيق بين المراكز المتخصصة في ذلك المجال في جميع أنحاء القارة.
    En Afrique subsaharienne, le taux de scolarisation a progressé plus régulièrement que dans l'ensemble du continent. UN 25 - وشهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقدما أكثر انتظاما في مجال القيد بالمدارس مما سجلته القارة ككل.
    Elle repose sur le fait qu'en Afrique surtout, il y a des raisons très convaincantes d'utiliser des logiciels libres, compte tenu de leur faible coût et de leur fort potentiel d'innovation pour l'administration, la société et les entreprises dans l'ensemble du continent. UN ويعتبر أصحاب هذه المبادرة أن أسباب التوجه نحو المصادر المفتوحة، وبخاصة في أفريقيا، عديدة وقاهرة، وأن تدني تكلفة برمجيات المصادر المفتوحة وإمكانات الابتكار التي تنطوي عليها عاملان من العوامل التي تجذب الحكومات والمجتمعات والمؤسسات في مختلف أرجاء القارة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more