La situation se détériore aussi parce qu'Israël, Puissance occupante, continue de détruire des habitations et des biens palestiniens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ولا تزال الحالة تتفاقم أيضا بفعل تواصل هدم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لبيوت الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Elle a pour tâche de s'attaquer au problème dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى التصدي لهذه المسألة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
De surcroît, les dommages causés par les forces d'occupation dans l'ensemble du territoire palestinien occupé sont considérables. | UN | وفضلا عن ذلك، سببت قوات الاحتلال دمارا هائلا في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israël, puissance occupante, continue d'imposer plus de 500 postes de contrôle et barrages routiers dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, limitant délibérément et gravement la circulation des personnes et des biens. | UN | ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرض أكثر من 500 نقطة تفتيش وحاجز على الطرق في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مقيدة بذلك عمدا وبشدة حركة الأشخاص والسلع. |
En 2009, plus de 140 centres de jeunes soutenus par l'UNICEF dans l'ensemble du territoire palestinien occupé ont offert des activités récréatives et de rattrapage à plus de 45 000 adolescents. | UN | قام أكثر من 41 مركزا من مراكز الشباب التي تدعمها اليونيسيف في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بتوفير الأنشطة الترويحية والعلاجية لأكثر من 000 45 مراهق في عام 2009. |
Les membres du Comité spécial considèrent qu'il illustre parfaitement le caractère inacceptable de la torture et des mauvais traitements subis par des hommes, des femmes et des enfants palestiniens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | ويرى أعضاء اللجنة أن الشهادة تمثل نمطا من التعذيب وسوء المعاملة غير المقبولين اللذين يتعرض لهما الرجال والنساء والأطفال الفلسطينيون في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Continuant d'attiser les tensions, Israël poursuit sans fléchir sa campagne de peuplement illégale et destructrice dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. | UN | ومما يزيد من حدة التوترات أن إسرائيل تواصل بلا هوادة حملتها الاستيطانية غير القانونية والمدمرة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Cela étant, de très nombreuses restrictions à la liberté de circulation subsistent dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | 13 - ومع ذلك، استمر وجود نطاق واسع من القيود على حرية التنقل في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
D'innombrables autres activités et mesures illégales d'implantation de colonies se sont poursuivies dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, détruisant les terres; accroissant les tensions, l'instabilité et les frustrations; détruisant la vie socioéconomique palestinienne; et compromettant gravement les perspectives de paix. | UN | فهي ماضية، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، في تنفيذ أعداد لا تحصى من أنشطة الاستيطان والتدابير غير المشروعة التي تتلف الأرض، وتزيد من حدة التوتر وعدم الاستقرار والإحباط، وتدمّر الحياة الاقتصادية الاجتماعية للفلسطينيين، وتعرّض آفاق السلام للخطر الشديد. |
Des édifices civils, y compris des bureaux de l'administration, postes de police, prisons, banques, hôpitaux, dispensaires, écoles et propriétés d'ONG, ont été à plusieurs reprises visés, endommagés ou détruits dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | قد تكرر استهداف المؤسسات المدنية، بما فيها المكاتب الحكومية ومراكز الشرطة والسجون والمصارف والمستشفيات والعيادات والمدارس وممتلكات المنظمات غير الحكومية، أو ألحقت بها أضرار أو دمرت في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il faut aussi souligner que c'est ce même gouvernement qui a poursuivi sans relâche des politiques et des pratiques illégales contre le peuple palestinien, notamment la construction illégale du mur et les activités d'établissement de colonies dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويجب أيضا التأكيد على أن هذه هي الحكومة نفسها التي تُصر بلا هوادة على سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناؤها غير القانوني للجدار وأنشطتها الاستيطانية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israël, puissance occupante, continue de commettre des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État dans l'ensemble du territoire palestinien occupé ainsi que dans la région, ce qui constitue une violation grave et flagrante du droit international. | UN | في خرق صارخ وخطير للقانون الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة. |
Poursuivant à tous les niveaux sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, Israël, puissance occupante, continue à tuer délibérément des civils palestiniens et à détruire des terres et des immeubles palestiniens. | UN | تواصل إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، في غمار الحملة العسكرية التي تستهدف على كافة المستويات، الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، تواصل قتل المدنيين الفلسطينيين وتدمير الأراضي والممتلكات الفلسطينية. |
L'UNESCO a administré un programme d'aides et de bourses d'une valeur supérieure à 15 millions de dollars, qui ont été réparties entre 35 universités et instituts techniques dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وتولت اليونسكو إدارة برنامج للهبات والمنح الدراسية تربو قيمته على 15 مليون دولار موزعة بين 35 جامعة وكلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ces dernières semaines, Israël a également poursuivi avec acharnement sa campagne de colonisation illégale dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, particulièrement à Jérusalem-Est et alentour. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل خلال الأسابيع الأخيرة تكثيف حملتها الاستيطانية غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
La grande campagne d'arrestations qu'Israël, Puissance occupante, poursuit dans l'ensemble du territoire palestinien occupé continue de grossir le nombre de Palestiniens détenus illégalement dans des conditions déplorables. | UN | فبالنظر إلى حملة الاعتقالات المستمرة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، تواصل إسرائيل إضافة أسرى جدد إلى صفوف هؤلاء الفلسطينيين المحتجزين بشكل غير قانوني. |
Les colons israéliens extrémistes ont eux aussi intensifié leur campagne de terreur contre les civils palestiniens et leur village dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وقد واصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون تصعيد حملتهم لإرهاب المدنيين الفلسطينيين وقراهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Il faut souligner qu'Israël n'a pas interrompu un seul instant sa campagne d'arrestations militaires dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, procédant à des arrestations et à des mises en détention quasi quotidiennes. | UN | ويجب التأكيد على أن إسرائيل لم توقف لحظة واحدة حملة اعتقالاتها العسكرية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فعمليات التوقيف والاعتقال تجرى بشكل شبه يومي. |
Ces manifestations incluent la campagne de colonisation illégale dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est, caractérisée par des colonies de peuplement en expansion constante, le mur et la confiscation de terres. | UN | ومن تلك المظاهر، الحملة الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة، والتي يميزها التوسيع المستمر للمستوطنات، وبناء الجدار ومصادرة الأراضي. |
La Mission de la Palestine a spécifié au Secrétaire général qu'il était extrêmement important que la protection des civils palestiniens soit assurée par des observateurs militaires de l'ONU en uniforme, et que le facteur temps était primordial car le nombre des morts et des blessés ainsi que les destructions ne cessaient de s'accroître dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وأشار إلى أن بعثته أبلغت الأمين العام أنه من الأهمية بمكان ضرورة توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في شكل مراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة، وأن عامل الوقت مهم لأن الوفيات والإصابات والدمار آخذين في التزايد في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية. |
Qui plus est, la destruction et la ruine semées par Israël, puissance occupante, dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, n'ont épargné aucun aspect de la vie palestinienne et ont provoqué une grave crise humanitaire. | UN | وقد خلّفت مسيرة الدمار التي تسلكها سلطة الاحتلال الإسرائيلية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، جميع قطاعات الحياة الفلسطينية خرابا يبابا، وأوجدت حالة إنسانية بالغة الخطورة. |
Il est cependant important de souligner que les restrictions financières ont nui gravement à ces soins dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | إلا أن من المهم التشديد على أن التخفيضات في التمويل قد أثّرت تأثيراً خطيراً على خدمات الرعاية الصحية في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |