retrouvée dans l'entrepôt de Murazumi; disparition de l'hélice et de l'équipement de plongée | UN | عثر عليه مخزونا في مستودع Murazumi؛ مروحة القارب ومعدات الغطس مفقودة |
Du fait que la quantité d'information contenue dans l'entrepôt de données continue de croître, elle facilite la communication d'un certain nombre de données aux responsables des ressources humaines sur le terrain. | UN | وبفضل التزايد المستمر لكمية المعلومات المضمّنة في مستودع البيانات، فقد تيسّر إعداد عدد من التقارير المتعلقة بإدارة الموارد البشرية في الميدان. |
g. Gestion de la structure, de la qualité et l'intégrité des données dans l'entrepôt de données; | UN | ز - إدارة هيكل البيانات المخزونة في مستودع البيانات وجودتها وسلامتها. |
Il a été indiqué que 90 % du matériel nécessaire pour la phase de démobilisation, qui est fourni par le PNUD, se trouve déjà dans l'entrepôt de la CNDDR; | UN | وأشير إلى أن نسبة 90 في المائة من معدات التسريح المقدمة من قبل البرنامج الإنمائي توجد في مخزن اللجنة الوطنية. |
À l'heure actuelle, les transactions ponctuelles, où la banque finance les marchandises au moment où elles entrent dans l'entrepôt de l'emprunteur, continuent de prédominer. | UN | وفي الوقت الحالي ما زالت معاملات النقطة الواحدة، حيث يمول البنك السلع عند دخولها إلى مخزن المقترض، هي السائدة. |
Les fournitures destinées à l'exécution des programmes et stockées dans l'entrepôt de la Division des approvisionnements de l'UNICEF à Copenhague sont comptabilisées au coût moyen. | UN | المخزون 18 - يظهر المخزون من اللوازم البرنامجية في مستودع شُعبة اللوازم التابع لليونيسيف في كوبنهاغن بمتوسط التكلفة. |
Les fournitures destinées à l'exécution des programmes et stockées dans l'entrepôt de la Division des approvisionnements de l'UNICEF à Copenhague sont comptabilisées au coût moyen. | UN | المخزون 17 - يظهر المخزون من اللوازم البرنامجية في مستودع شُعبة اللوازم التابع لليونيسيف في كوبنهاغن بمتوسط التكلفة. |
- Logements pour les officiers d'état-major dans l'entrepôt de Saida | UN | - مقر إقامة ضباط الأركان في مستودع شاطئ سعيدة |
Ce dernier a donc déclaré que son refus de prendre livraison du troisième envoi était fondé, qu'il ne constituait pas une contravention au contrat et que le vendeur devait supporter les frais de réexpédition du reste des vêtements stockés dans l'entrepôt de l'acheteur. | UN | وهذا ما جعل الأخير يقول إنَّ رفضه تسلُّم الشحنة الثالثة كان قانونياً، ولم يؤدِّ إلى خرق العقد، وأنه ينبغي للبائع أن يتحمَّل تكلفة استعادة الملابس المتبقية في مستودع المشتري. |
De plus, le contrat stipulait que le vendeur doit commencer le montage de l'équipement au plus tard 14 jours à compter de la réception de la notification écrite de l'acheteur l'informant que la totalité des matériels était présente dans l'entrepôt de celui-ci. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نصّ العقد على أنه يجب على البائع بدء تجميع المعدّات في فترة لا تتجاوز 14 يوماً من تلقّي الإشعار المكتوب من المشتري بأنَّ كل المعدّات كانت موجودة في مستودع المشتري. |
Entreposes-les dans l'entrepôt de boissons. | Open Subtitles | وخزنها في مستودع المشروبات |
Taggart, regardez. J'ai trouvé ça dans l'entrepôt de Maitland. | Open Subtitles | تاقريت" ، أنظر ، وجدت هذا" "في مستودع "مايثلاند |
28. Les problèmes de transport continuent, en particulier entre Oumm Qasr et Bassorah et le manque de place dans l'entrepôt de Bassorah reste un problème qui est aggravé par le fait que certains articles clefs ne sont pas arrivés, ce qui empêche la distribution des articles déjà stockés. | UN | ٢٨ - وما زالت المشاكل المتعلقة بالنقل مستمرة، وخاصة من أم قصر إلى البصرة، ولا يزال نقص حيز التخزين في مستودع البصرة يشكل مسألة شائكة أدى إلى تفاقمها عدم وصول مواد رئيسية مما يحول دون توزيع المواد الموجودة بالفعل في المخازن. |
29. À la suite des observations de l'audit, l'Administration de la MINURSO a amélioré le stockage des vivres dans l'entrepôt de l'entreprise et organisé des contrôles supplémentaires des stocks de vivres. | UN | ٢٩ - استجابة لملاحظات مراجعة الحسابات، تكفلت إدارة بعثة الاستفتاء بتحسين خزن اﻷغذية في مستودع المقاول ووفرت ضوابط إضافية بشأن إمدادات اﻷغذية. |
(Nombre d'éléments de données sur les drogues et la criminalité dans l'entrepôt de données) | UN | (عدد عناصر البيانات المتعلقة بالمخدرات والجريمة في مستودع البيانات) |
Mesure des résultats (nombre de données sur les drogues et la criminalité dans l'entrepôt de données): | UN | مقاييس الأداء (عدد عناصر البيانات عن المخدرات والجريمة في مستودع البيانات): |
On a trouvé ces restes hier soir dans l'entrepôt de notre victime. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذه البقايا في مخزن ضحيّتنا ليلة أمس. |
Dans ses explications accompagnant la lettre, le requérant a indiqué qu'AlJehmah l'avait informé du chapardage d'articles lui appartenant, que Felten avait déposés dans l'entrepôt de cette société. | UN | وتذكر شركة فلتن في بيانها التفسيري المرفق بالرسالة أن شركة الجهمة قد أفادت باختلاس بضائعها التي كانت مودعة في مخزن الشركة. |
Conclura, avec les fournisseurs, des accords à long terme pour la reconstitution rapide des ressources d'urgence stockées dans l'entrepôt de Copenhague et dans les centres régionaux d'urgence. | UN | 7 - وضع ترتيبات طويلة الأجل مع الموردين للإسراع بتجديد موارد الطوارئ في مخزن كوبنهاغن وفي المراكز الإقليمية للطوارئ. |
Dans la comptabilité d'exercice, la réception de la cargaison sera d'abord enregistrée dans le compte de stocks (actifs) comme un accroissement de la valeur d'actifs représentant l'enrichissement des stocks par 900 tentes conservées dans l'entrepôt de l'entité. | UN | وبموجب المحاسبة القائمة على أساس المستحقات فإن استلام الشحنة يقيد أولاً في حساب المخزون (الأصول) كزيادة في قيمة هذه الأصول تمثل إضافة 900 خيمة إلى مخزن الكيان. |
Dans la comptabilité d'exercice, la réception de la cargaison sera d'abord enregistrée dans le compte de stocks (actifs) comme un accroissement de la valeur d'actifs représentant l'enrichissement des stocks par 900 tentes conservées dans l'entrepôt de l'entité. | UN | وبموجب المحاسبة القائمة على أساس المستحقات فإن استلام الشحنة يقيد أولاً في حساب المخزون (الأصول) كزيادة في قيمة هذه الأصول تمثل إضافة 900 خيمة إلى مخزن الكيان. |