Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 20 concernant la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A. Adoption de l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels | UN | ألف - اعتماد التعليق العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le rapport détermine la portée de l'obligation faite aux États parties d'éliminer la discrimination et de veiller au respect de l'égalité entre les sexes dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأوضح التقرير نطاق التـزامات الدول الأطراف بالقضاء على التمييز وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Égalité dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels | UN | المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
13. Les mesures d'austérité ont souvent pour effet d'entraîner une régression dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 13- وغالباً ما تؤدي تدابير التقشف إلى تراجع في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
j) Mettre en place un système d'évaluation s'appuyant sur des indicateurs de progression dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | (ي) إنشاء نظام لقياس مؤشرات التقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Des programmes comme le Programme pour l'égalité entre hommes et femmes dans l'exercice des droits économiques, le programme WEDGE et la Lesotho Youth Credit Initiative ont également été mis sur pied. | UN | كما تم تنفيذ برامج مثل المساواة بين الجنسين في الحقوق الاقتصادية ومبادرة تنمية روح المبادرة النسائية والمساواة بين الجنسين ومبادرة ائتمان الشباب في ليسوتو. |
Dans la section II, on s'est attaché à déterminer la portée de l'obligation faite aux États parties d'éliminer la discrimination et de veiller au respect de l'égalité des sexes, y compris dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويركّز الفرع الثاني على إيضاح نطاق التـزامات الدول الأعضاء فيما يتعلّق بالقضاء على التمييز وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité recommande l'adoption du projet de loi générale contre la discrimination, compte tenu de son Observation générale no 20 sur la nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | توصي اللجنة باعتماد القانون الشامل المتعلق بمناهضة التمييز مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Je voudrais également réitérer qu'en ce qui concerne l'observation générale no 20, sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, nous aimerions une fois de plus demander aux membres d'examiner l'intérêt que présente cette observation générale sur la base du texte pris dans son ensemble, et non sur la base de la seule référence à l'orientation sexuelle. | UN | أريد أيضا أن أكرر أنه عندما يتعلق الأمر بالتعليق رقم 20، بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نود مرة أخرى أن نطلب من الأعضاء تقييم حيثيات التعليق العام على أساس النص بأكمله وليس على أساس إشارة واحدة إلى التوجه الجنسي واردة في التعليق العام. |
La nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels (art. 2, par. 2 du Pacte international relatif | UN | عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 2 من المادة 2 من |
Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
De grandes disparités dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels ont été l'une des causes du conflit armé et, pour réussir la transition qui fait suite au conflit, il sera essentiel de remédier à ces disparités. | UN | وكانت أوجه التفاوت الواسعة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العوامل التي نشأ عنها النزاع المسلح، وسيكون تداركها حيوياً من أجل نجاح عملية التحول في فترة ما بعد النزاع. |
Il convient de noter que la Constitution zambienne consacre le principe de la nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels et que toute discrimination à l'égard des personnes handicapées est interdite sur le territoire relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | الجدير بالملاحظة أن دستور زامبيا ينص على مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وجدير بالملاحظة أيضاً أن التمييز ضد المعوقين محظور في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف. |
Les graves lacunes dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels sont choses courantes dans la zone de transition. | UN | 55 - ومن الشائع وجود قصور خطير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الانتقالية. |
61. Il est courant qu'il y ait de graves lacunes dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans les zones de transition. | UN | 61- ومن الشائع وجود قصور خطير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق الانتقالية. |
La question de la discrimination liée à l'origine nationale dans l'exercice des droits économiques et la question du droit de grève devaient être étudiées avec attention. | UN | وأوضحت أن مسألة التمييز القائم على أساس الأصل القومي في التمتع بالحقوق الاقتصادية ومسألة الحق في الإضراب ينبغي أن تدرسا بعناية. |
Ce qui contribue aux violations, ce sont avant tout les déficiences dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. Aussi est-il indispensable d'investir dans le développement et de respecter en toute égalité l'application des deux pactes internationaux sur les droits de l'homme. | UN | وأوضح أن التصدعات الدقيقة التي تسهم في التعديات إنما تبدأ عادة بنواقص في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن ثم فإن هناك حاجة إلى الاستثمار في خطة التنمية وإلى تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن كل من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على قدم المساواة. |
3. Rôle des institutions nationales de droits de l'homme pour intégrer les droits des extrêmement pauvres dans l'exercice des droits économiques et sociaux. | UN | 3- دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال دمج حقوق أفقر الناس في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
L'obligation immédiate de non-discrimination et d'égalité dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, qui sont particulièrement importants pour la réalisation des objectifs du Millénaire, figure expressément dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الالتزام الفوري بعدم التمييز والمساواة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |