"dans l'extraction" - Translation from French to Arabic

    • في استخراج
        
    • بشأن تعدين
        
    • في مجال تعدين
        
    • في قطاع تعدين
        
    Il s'agit donc d'assurer un maximum d'efficacité dans l'extraction, la transformation, le transport, la distribution et l'utilisation finale de l'énergie et de faire de plus en plus appel aux sources d'énergie renouvelables. UN ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة.
    Il y a des enseignements utiles à tirer de l'expérience des pays qui ont pris une certaine avance dans l'extraction du gaz non conventionnel. UN ويمكن التعلُّم من تجارب البلدان التي حققت تقدماً كبيراً في استخراج الغاز غير التقليدي.
    Dans ce rapport, le secrétariat examine le rôle des STN dans l'extraction de ressources minérales et recense les principaux pays concernés et les principales sociétés du secteur. UN ويتناول التقرير بالدراسة دور الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد المعدنية ويحدد البلدان والشركات الأساسية.
    Renforcer, soutenir et encourager la participation de la société civile dans le soutien aux mineurs engagés dans l'extraction artisanale et à petite échelle et la sensibilisation aux risques encourus et aux mesures de prévention qui doivent être prises lors de la manipulation du mercure UN 12- تعزيز ودعم وتشجيع إشراك المجتمعات المدنية في الانخراط التام في دعم وإزكاء الوعي بشأن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير فيما يتعلق بالمخاطر الكامنة وتدابير المنع التي ينبغي اتخاذها عند مناولة الزئبق.
    Ce domaine de partenariat s'est fixé pour cible une réduction de 50 % de la demande de mercure dans l'extraction à petite échelle et artisanale de l'or d'ici à 2017. UN وقد حددت الشراكة رقماً مستهدفاً قدره 50 بالمائة كتخفيض في الطلب على الزئبق في مجال تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في موعد غاياته عام 2017.
    15. Est consciente du rôle important que joue le Processus de Kimberley dans la promotion du développement économique, en particulier dans l'extraction artisanale et à petite échelle des diamants, et recommande qu'une plus grande attention soit accordée aux questions de développement, notamment dans le cadre de l'Initiative diamants et développement ; UN 15 - تسلم بأهمية عملية كيمبرلي في النهوض بالتنمية الاقتصادية، بصفة خاصة في قطاع تعدين الماس على نطاق محدود بالوسائل التقليدية، وتشجع زيادة التركيز على المسائل المتصلة بالتنمية، بطرق منها العمل المضطلع به في إطار مبادرة تطوير قطاع الماس؛
    Dans d'autres cas, l'intégration économique mondiale a entraîné une plus grande spécialisation de certains pays en développement dans l'extraction de ressources naturelles, avec un épuisement de ces dernières et une détérioration de l'environnement. UN وفي حالات أخرى، أدى التكامل الاقتصادي العالمي إلى زيادة تخصص بعض البلدان في استخراج الموارد الطبيعية، مع ما يتبع ذلك من استنفـاد للموارد ومن تدهور بيئـي.
    Un grand nombre d'anciens combattants et de jeunes chômeurs sont par ailleurs impliqués dans l'extraction illégale de diamants et d'or dans de nombreuses parties du pays. UN وهناك أيضا عدد كبير من المقاتلين السابقين والشباب العاطلين عن العمل المنخرطين في استخراج الماس والذهب بشكل غير مشروع في كثير من أنحاء البلد.
    Comment les gouvernements peuventils faire en sorte que toutes les parties prenantes − collectivités locales, industriels, ONG, syndicats − soient consultées au sujet des politiques relatives à l'IED dans l'extraction des ressources naturelles? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تضمن أن يُستشار جميع المساهمين - والمجتمع المحلي، والصناعة، والمؤسسات غير الحكومية، واتحادات العمال - بشأن السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في استخراج الموارد؟
    Une des grandes difficultés réside dans l'extraction et la collecte des données relatives aux résultats, étant donné qu'on dispose de peu d'outils pour le faire et qu'il faut recueillir manuellement la plupart des informations. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في استخراج بيانات الأداء وتجميعها، نظرا لمحدودية الأدوات المناسبة مما يستوجب جمع معظم المعلومات يدويا.
    Avec l'entrée en production en 2014 de trois nouvelles usines de production de nickel et les investissements dans l'extraction de nickel en République de Corée, la Nouvelle-Calédonie devrait devenir l'un des plus gros producteurs mondiaux de nickel. UN ومع بدء إنتاج ثلاثة مصانع جديدة للنيكل في عام 2014، إلى جانب الاستثمار في استخراج النيكل في جمهورية كوريا، ستصبح كاليدونيا الجديدة واحدة من أكبر منتجي النيكل في العالم.
    12. Une grande partie du débat a porté sur l'impact potentiel de la présence des STN dans l'extraction de ressources et de ses incidences sur les politiques. UN 12- وقد خُصص قدر كبير من المناقشة لبحث التأثيرات المحتملة لمشاركة الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد وما يتصل بذلك من آثار في مجال السياسة العامة.
    Ils concernent souvent des investissements dans l'extraction de ressources naturelles sur des terres et territoires autochtones, susceptibles d'avoir des effets négatifs sur l'exercice de leurs droits par les communautés autochtones, sur leurs moyens de subsistance, sur leur culture et sur leur capacité de déterminer pour elles-mêmes leurs modèles de développement. UN وهي تشمل غالبا استثمارات في استخراج الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، وتصحبها مخاطر ترك آثار مضرة بحقوق جماعات الشعوب الأصلية، مؤثرة على سبل العيش والثقافة وقدرة الشعوب الأصلية على تحديد مسارها الإنمائي بنفسها.
    Nombre de ces sociétés investissent dans l'extraction de ressources (minerais, foresterie, forage pétrolier) ou dans des projets d'infrastructure (barrages, routes, oléoducs, etc.) qui ont pour effet de transformer des terres et des territoires autochtones. UN ويستثمر العديد من هذه المؤسسات في استخراج الموارد (التعدين والحراجة والتنقيب عن النفط) أو في مشاريع الهياكل الأساسية (السدود والطرقات والأنابيب، الخ.) مما يضر بأراضي الشعوب الأصلية وبأقاليمها.
    De même, j'espère que le Groupe d'experts créé par le Conseil de sécurité pour entreprendre une enquête préliminaire sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses en République démocratique du Congo étudiera l'effet que les efforts déployés pour mettre fin à ce trafic pourraient avoir sur les enfants ainsi que le rôle de ces derniers dans l'extraction et le commerce illégal des ressources en question. UN وبالمثل، فإنني آمل أن يتولى فريق الخبراء الذي أنشأه مجلس الأمن لإجراء تحقيقات أولية في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تبيان الأثر الناجم عن الجهود الرامية إلى كبح هذا الاتجار بالنسبة للأطفال وبالنسبة لدور الأطفال في استخراج هذه الموارد والاتجار بها.
    Au sein des quatre groupes majeurs de matériaux (biomasse, combustibles fossiles, minerais et minéraux industriels, et minéraux de construction), il y a eu une augmentation importante - près de 80 % - dans l'extraction de minéraux de construction, ainsi qu'une augmentation de près de 60 % dans l'extraction de minerais et minéraux industriels. UN ومن بين مجموعات المواد الأربعة الرئيسية (الكتلة الأحيائية، والوقود الأحفوري، والخامات والفلزات الصناعية، والمعادن المستخدمة في مواد البناء)، كانت هناك زيادة كبيرة بلغت نسبتها 80 في المائة تقريباً في استخراج المعادن المستخدمة في البناء، تليها الزيادة في استخراج الخامات والفلزات الصناعية التي بلغت نسبتها حوالي 60 في المائة.
    Renforcer, soutenir et encourager la participation de la société civile dans le soutien aux mineurs engagés dans l'extraction artisanale et à petite échelle et la sensibilisation aux risques encourus et aux mesures de prévention qui doivent être prises lors de la manipulation du mercure UN 12- تعزيز ودعم وتشجيع إشراك المجتمعات المدنية في الانخراط التام في دعم وإزكاء الوعي بشأن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير فيما يتعلق بالمخاطر الكامنة وتدابير المنع التي ينبغي اتخاذها عند مناولة الزئبق.
    Ces représentants ont informé les membres de la mission de la nature de leurs travaux, dans l'extraction du minerai de fer, l'emploi de l'hévéa comme source d'énergie renouvelable pour la production d'électricité au Libéria et dans d'autres pays, et la production de caoutchouc naturel pour la fabrication et l'exportation. UN وأدلى الممثلون بإحاطات موجزة إلى البعثة، فيما يتعلق بطبيعة عملهم في مجال تعدين خام الحديد للمؤسسة الأولى، واستخدام أشجار المطاط غير المنتجة بوصفها مصدرا لإنتاج الطاقة المتجددة، داخل ليبريا وخارجها للمؤسسة الثانية، وإنتاج المطاط الطبيعي من أجل التصنيع والتصدير للشركة الزراعية.
    Conformément aux recommandations de la Revue des industries extractives en faveur d'une réduction des investissements dans l'extraction des combustibles fossiles, la Banque mondiale, les États et celles des banques qui adhèrent aux Principes de l'Équateur devraient réorienter leurs investissements vers des sources de production d'énergie durables. UN 30 - وتمشيا مع توصيات استعراض الصناعات الاستخراجية بتخفيض الاستثمار في مجال تعدين الوقود الأحفوري، ينبغي للبنك الدولي والدول والمصارف التي تلتزم بمبادئ التعادل، أن تعيد توجيه استثماراتها إلى توليد الطاقة الأكثر استدامة.
    15. Est consciente du rôle important que joue le Processus de Kimberley dans la promotion du développement économique, en particulier dans l'extraction artisanale et à petite échelle des diamants, et recommande qu'une plus grande attention soit accordée aux questions de développement, notamment dans le cadre de l'Initiative diamants et développement ; UN 15 - تسلم بأهمية عملية كيمبرلي في النهوض بالتنمية الاقتصادية، وبخاصة في قطاع تعدين الماس الحرفي والمحدود النطاق، وتشجع زيادة التركيز على المسائل المتصلة بالتنمية، بطرق منها العمل المضطلع به في إطار مبادرة تطوير قطاع الماس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more