"dans l'impartialité" - Translation from French to Arabic

    • في حياد
        
    • في نزاهة
        
    De plus, d'importants secteurs de la société n'ont pas confiance dans l'impartialité du système judiciaire. UN وفضلا عن ذلك، فإن قطاعات مهمة من المجتمع لا تثق في حياد النظام القضائي.
    À cet égard, nous notons que les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont, dans le document final adopté à Charm el-Cheikh cette année, exprimé leur entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، قد أعربوا في الوثيقة الختامية المعتمدة في شرم الشيخ هذا العام، عن ثقتهم الكاملة في حياد الوكالة ومهنيتها.
    Donner au Conseil de sécurité, organe politique, le droit de déclencher l'action judiciaire réduirait à néant la confiance dans l'impartialité et l'indépendance de la Cour et amoindrirait d'autant son autorité morale. UN وقالت ان اعطاء مجلس اﻷمن ، الذي يعتبر هيئة سياسية ، الحق في تحريك اجراء سوف يقوﱢض الثقة في حياد واستقلال المحكمة ، وبالتالي ينقص من مصداقيتها .
    Ils ont exprimé leur pleine confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Ils ont exprimé leur pleine confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    20. Le maintien du cessez-le-feu peut être attribué à la coopération des parties, mais aussi à la présence sur le terrain et aux constantes activités de patrouille des observateurs militaires ainsi qu'à la confiance des parties dans l'impartialité de ces observateurs. UN ٢٠ - وقد يعزى الحفاظ على وقف إطلاق النار إلى تعاون الطرفين، ولو أنه قد يعزى أيضا إلى وجود المراقبين العسكريين في الميدان واستمرار أنشطة الدوريات، فضلا عن ثقة الطرفين في حياد المراقبين العسكريين.
    À cet égard, ils ont déclaré avoir entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA et ont rejeté vigoureusement les tentatives faites par tout État Membre quel qu'il soit pour politiser les travaux de l'AIEA, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب الوزراء عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية، وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استعمال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية في انتهاك للنظام الأساسي لتلك الوكالة.
    À cet égard, ils ont déclaré avoir entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA et ont rejeté vigoureusement les tentatives faites par tout État Membre quel qu'il soit pour politiser les travaux de l'AIEA, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم الكاملة في حياد ومهنية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأعلنوا رفضهم آليات للمحاولات التي تقوم بها أي دولة لتسييس عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، بالمخالفة للنظام الأساسي للوكالة.
    À cet égard, ils ont déclaré avoir entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA et ont rejeté vigoureusement les tentatives par tout État quel qu'il soit de politiser les travaux de l'AIEA, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب الرؤساء عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية، وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استغلال عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج التعاون التقني للوكالة، كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية في انتهاك للنظام الأساسي لتلك الوكالة.
    b) Les juges veillent en toute circonstance à cultiver par leur conduite la confiance du public dans l'impartialité des Tribunaux; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    À cet égard, ils ont déclaré avoir une entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence internationale de l'énergie atomique et rejeté vigoureusement les tentatives faites par tout État Membre quel qu'il soit pour politiser les travaux de l'Agence, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة.
    b) Les juges veillent en toute circonstance à cultiver par leur conduite la confiance du public dans l'impartialité des tribunaux ; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    b) Les juges veillent en toute circonstance à cultiver par leur conduite la confiance du public dans l'impartialité des tribunaux; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    b) Les juges veillent en toute circonstance à cultiver par leur conduite la confiance du public dans l'impartialité des tribunaux; UN (ب) على القضاة أن يكفلوا أن يحافظ سلوكهم في جميع الأوقات على ثقة الجميع في حياد المحكمتين؛
    À cet égard, ils ont déclaré avoir entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA et ont rejeté vigoureusement les tentatives faites par tout État Membre quel qu'il soit pour politiser les travaux de l'AIEA, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب الوزراء عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية، وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استعمال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية في انتهاك للنظام الأساسي لتلك الوكالة.
    2.2. Le juge veillera à ce que sa conduite, à la fois au sein du tribunal et à l'extérieur, maintienne et augmente la confiance du public, du barreau et des plaideurs dans l'impartialité du juge et de l'appareil judiciaire. UN 2-2- على القاضي أن يتأكّد من أن سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، يُحافظ على ثقة عامة الناس والمهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزّز تلك الثقة.
    2.2. Le juge veillera à ce que sa conduite, à la fois au sein du tribunal et à l'extérieur, maintienne et augmente la confiance du public, du barreau et des plaideurs dans l'impartialité du juge et de l'appareil judiciaire. UN 2-2- على القاضي أن يتأكّد من أن سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، يُحافظ على ثقة عامة الناس والمهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزّز تلك الثقة.
    La distinction faite entre membres permanents, membres non permanents et non-membres du Conseil de sécurité remet en question toute la doctrine de l'égalité devant la loi et risque de saper la confiance dans l'impartialité de la cour. UN وقال إن التمييز بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين وغير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن يثير التساؤل عن مجمل قاعدة المساواة أمام القانون وربما يؤدي إلى تقويض الثقة في نزاهة المحكمة.
    De plus, de nombreuses victimes ont fait part à la Commission de leur peu de confiance dans l'impartialité de la justice soudanaise et de leur peu d'espoir de voir traduits en justice les responsables des crimes graves commis au Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كثير من الضحايا اللجنة بأن ثقتهم قليلة في نزاهة نظام العدالة في السودان وفي قدرته على تقديم مقترفي الجرائم الخطيرة المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    Ils ont exprimé leur pleine confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence. Ils ont aussi félicité l'Agence pour son cinquantième anniversaire qui tombera en 2007. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية، كما هنأوا الوكالة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشائها التي تحل في عام 2007.
    Ils ont exprimé leur pleine confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence. Ils ont aussi félicité l'Agence pour son cinquantième anniversaire qui tombera en 2007. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية، كما هنأوا الوكالة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشائها التي تحل في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more