Le STN jouent un rôle majeur dans l'innovation mondiale. | UN | وتضطلع الشركات عبر الوطنية بدور رئيسي في الابتكار العالمي. |
Le produit parvient en fin de compte à maturité lorsque les investissements supplémentaires réalisés dans l'innovation se soldent par un rendement décroissant. | UN | وفي آخر المطاف، يتم الوصول إلى النضج حينما يحقق أي استثمار إضافي في الابتكار عائدات متناقصة. |
L'expérience montrait que la création ou la détention de droits de propriété intellectuelle ne jouait généralement pas un grand rôle dans l'innovation équitable. | UN | وتبين التجربة أن استحداث الملكية الفكرية وامتلاكها لا يؤديان بوجه عام دوراً كبيراً في الابتكار الشامل. |
Dès lors, elles doivent définir des stratégies originales pour exploiter les avantages de ce qu'elles investissent dans l'innovation. | UN | ولذلك، يتعين عليها تحديد الاستراتيجيات البديلة الرامية إلى تسخير الفوائد المترتبة على الاستثمار في مجال الابتكار. |
:: Effectuer des investissements importants et constants dans l'innovation à tous les niveaux, en particulier dans les institutions actuellement à la traîne | UN | تنفيذ استثمارات كبيرة ومستمرة في مجال الابتكار على جميع المستويات، وخاصة في المؤسسات المتخلفة حاليا عن الركب |
Elle convenait qu'il fallait disposer de plus de fonds pour la recherche mais aussi qu'il fallait investir davantage dans l'innovation. | UN | ووافقت على أن المزيد من التمويل لازم للبحوث، وأيضاً للاستثمار في الابتكارات. |
Grâce à cette action, les entreprises ont été plus nombreuses à se lancer dans l'innovation et à collaborer avec des centres universitaires. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد عدد الشركات التي تنفذ أنشطة في مجال ابتكار المنتجات وتتعاون مع المراكز الأكاديمية. |
Plusieurs ont considéré que l'investissement dans l'innovation était important, notamment pour faciliter le transfert de technologie. | UN | وأعربت عدة وفود عن أهمية الاستثمار في الابتكار لأغراض منها تيسير نقل التكنولوجيا. |
La solution à long terme du problème des changements climatiques résidait dans l'innovation technologique, et il était essentiel de renforcer la capacité des pays en développement de se doter de technologies novatrices, de les exploiter et de les gérer. | UN | ويكمن الحل الطويل اﻷجل لمشكلة تغير المناخ في الابتكار التكنولوجي ولذا فمن الجوهري تقوية قدرة البلدان النامية على بناء مثل هذه التكنولوجيات وتشغيلها وإدارتها. |
Moteur D3. Investissement dans l'innovation | UN | القوة المحركة دال 3 - الاستثمار في الابتكار |
TD/B/C.II/21 Investir dans l'innovation pour le développement | UN | TD/B/C.II/21 الاستثمار في الابتكار من أجل التنمية |
Investir dans l'innovation pour le développement | UN | الاستثمار في الابتكار من أجل التنمية |
Le Secrétaire général adjoint a donc souligné combien il était important que les débats progressent au cours de la session de la Commission sur les politiques et les programmes qui permettraient d'améliorer la mobilisation de ressources pour l'investissement dans l'innovation. | UN | ومن ثم أعرب نائب الأمين العام عن أهمية تطوير المناقشات خلال اجتماعات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حشد الموارد للاستثمار في الابتكار. |
Trois intervenants des secteurs public et privé ont pris la parole sur la question de l'investissement dans l'innovation et la technologie au service du développement. | UN | 43- وتناول ثلاثة محاورين من القطاعين العام والخاص مسألة الاستثمار في الابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
35. La solution au problème posé par la dégradation constante de l'environnement mondial réside dans l'innovation technologique et dans le transfert et la diffusion des technologies. | UN | 35 - وقال إن حل مشكلة التدهور المستمر للبيئة في لعالم يكمن في الابتكار التكنولوجي ونقل التكنولوجيا ونشرها. |
Aussi bien dans l'agriculture que dans les autres secteurs, des mesures doivent être envisagées pour aider à appliquer de nouvelles techniques productives, à réaliser des investissements dans l'innovation et la recherche-développement, à améliorer l'entreprenariat, à dispenser une formation en matière de gestion et de commercialisation. | UN | ففي القطاعين الزراعي وغير الزراعي يلزم وجود اهتمام السياسات للمساعدة في تطبيق تقنيات إنتاج جديدة، واستثمار في الابتكار والبحث والتطوير وتحسين مهارات إدارة المشاريع والتدريب على الإدارة والتسويق. |
Les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire investissent dans l'innovation en recourant à de nouveaux modèles de prestation et participent aux efforts de recherche et de développement ainsi qu'au transfert de technologie au profit de la production locale pour qu'elle couvre davantage de besoins. | UN | وتستثمر البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل في الابتكار عبر أشكال جديدة للتوصيل، وفي نقل التكنولوجيا للإنتاج المحلي لتلبية المزيد من الاحتياجات. |
Des entreprises informatiques ont aussi commencé à investir dans l'innovation en Afrique. | UN | وبدأت شركات التكنولوجيا تستثمر أيضاً في مجال الابتكار في أفريقيا. |
Ils visent à encourager les investissements dans l'innovation et son application. | UN | وتصمم لتقديم حوافز للاستثمارات في مجال الابتكار وتطبيقه. |
Ce cadre axé sur la protection de la propriété intellectuelle était notamment consacré à la création d'universités et d'instituts de recherche publics et privés, ainsi qu'à la promotion des partenariats et des investissements du secteur privé dans l'innovation et à la protection de la propriété intellectuelle. | UN | وأوضحت السيدة كامار أن الإطار يتضمن إنشاء جامعات ومؤسسات أبحاث عامة وخاصة، ويعزز الشراكات والاستثمارات في مجال الابتكار في القطاع الخاص، ويركز على حماية الملكية الفكرية. |
En ayant recours à des pratiques viables de passation de marchés publics, les gouvernements peuvent susciter une demande de biens et de services écologiques forte et durable, et donc promouvoir les investissements à long terme dans l'innovation, mais aussi encourager les producteurs à réaliser des économies d'échelle, d'où un abaissement des coûts. | UN | ويمكن للحكومات، من خلال الممارسات المستدامة في مجال المشتريات العامة، أن تُوجِد طلبا كبير الحجم وطويل الأجل على السلع والخدمات الخضراء، وبالتالي أن تعزز الاستثمارات الطويلة الأجل في مجال الابتكار وأن تُشجِّع المنتجين على تحقيق وفورات في الحجم وعلى خفض التكاليف. |
L'engagement a été pris de réinvestir au moins la moitié de tout excédent financier dans l'innovation au service de la durabilité. | UN | 67 - يلتزم المكتب بإعادة استثمار ما لا يقل عن نصف الفائض المالي في الابتكارات من أجل تحقيق الاستدامة. |
Deuxièmement, les entreprises ne peuvent pas individuellement tirer pleinement parti des retombées sociales positives de l'investissement dans l'innovation liée aux technologies des énergies renouvelables. | UN | وثانيهما أن الفوائد الاجتماعية الكبيرة للاستثمار في مجال ابتكار تكنولوجيات الطاقة المتجددة لا يمكن أن تستفيد منها فرادى الشركات بشكل كامل. |
Nous investissons dans l'innovation. | Open Subtitles | و نحن هنا لنستثمر في الإبداع |