"dans l'installation" - Translation from French to Arabic

    • في تركيب
        
    • في المنشأة
        
    • داخل المنشأة
        
    Retards enregistrés dans l'installation d'unités préfabriquées UN التأخيرات في تركيب الوحدات السابقة التجهيز
    Utilisateurs (nombre moins élevé que prévu en raison des retards pris dans l'installation des lignes) UN المستعملون؛ انخفض العدد بسبب تأخير في تركيب خطوط الهاتف
    Le retard dans l'installation de 4 unités s'explique par le fait que la priorité a été donnée aux dispositifs de sécurité des bases d'opérations des observateurs militaires. UN يعزى التأخير في تركيب 4 وحدات إلى إيلاء أولوية للاحتياجات المتعلقة بالمنشآت الأمنية في مواقع أفرقة المراقبين العسكريين.
    Lorsqu'un rapport relatif aux garanties est demandé aux fins de l'utilisation d'agents et d'équipements, les informations requises pour obtenir l'autorisation voulue doivent notamment inclure des données sur la sécurité et la sûreté dans l'installation en question. UN ويجب أن يتضمن طلب الحصول على تصريح باستعمال العوامل والمعدات، وصفا للحالة في المنشأة من حيث الأمن والحماية المادية.
    Les inspections ont pour but de vérifier que le système fonctionne correctement dans l'installation, et les rapports constituent une mesure de contrôle supplémentaire, toutes les activités liées à l'utilisation et au transfert des agents et des équipements devant être dûment autorisées. UN فالغرض من عمليات التفتيش هو التحقق من أن النظام يعمل بشكل سليم داخل المنشأة في حين تعزز التصاريح الأمنية مستوى الرقابة من خلال اشتراطها الإذن بجميع الأنشطة المتعلقة باستخدام العوامل والمعدات ونقلها.
    Des économies d'un montant de 494 800 dollars ont été réalisées à cette rubrique, principalement en raison des retards intervenus dans l'installation du matériel de télécommunications par satellite. Les coûts d'utilisation devaient être facturés à 110 000 dollars par mois. UN كانت الوفورات البالغة ٨٠٠ ٤٩٤ دولار تحت هذا البند ناجمة أساسا عن التأخيرات في تركيب معدات البعثة للاتصال بواسطة الساتل وهي معدات تقدر تكلفة استخدامها بمبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار شهريا.
    C'est le BIT qui semble être le plus avancé dans l'installation de systèmes intégrés de gestion pour appliquer la budgétisation fondée sur les résultats. UN ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات الأخرى في تركيب نظم الإدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    Malgré le retard enregistré dans l’installation du système comptable Sun, celui-ci devrait être pleinement opérationnel d’ici à la fin de 1999. UN وعلى الرغم من حدوث تأخير في تركيب نظامSUN للمحاسبة، فالمتوقع أن يعمل النظام بالكامل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    C’est le BIT qui semble être le plus avancé dans l’installation de systèmes intégrés de gestion pour appliquer la budgétisation fondée sur les résultats. UN ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات اﻷخرى في تركيب نظم اﻹدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    Il est exact qu'en raison de l'infrastructure relativement peu développée de la région, on rencontre certains problèmes dans l'installation de téléphones privés à Karpas, mais ceci s'applique également aux résidents chypriotes turcs. UN وصحيح أن هناك بعض المشاكل في تركيب الهواتف في المنازل في كارباس نظرا ﻷن الهياكل اﻷساسية في المنطقة ليست متطورة بما فيه الكفاية، إلا أن هذا ينطبق أيضا على القبارصة اﻷتراك الساكنين في المنطقة.
    52. L'autre soumissionnaire était une société qui avait fait ses preuves à l'échelle mondiale dans l'installation de systèmes mains libres de contrôle de l'accès à des locaux. UN ٥٢ - وكان مقدم العطاء اﻵخر هو شركة لها خبرة ثابتة على الصعيد العالمي في تركيب نظم مراقبة الدخول التي تعمل آليا.
    Des progrès ont été réalisés ainsi dans l'installation d'un système de transmissions. UN كما أحرز تقدم في تركيب نظام للاتصالات.
    Il a fait installer 1,5 million de panneaux photovoltaïques à usage domestique dans des régions rurales, une tâche essentiellement confiée à Grameen Shakti, organisation non gouvernementale chef de file au Bangladesh dans l'installation de ce type de systèmes chez les particuliers. UN ونجحت بنغلاديش في تركيب 1.5 مليون وحدة من أنظمة الطاقة الشمسية المنـزلية في المناطق الريفية، الذي تم بمساعدة من " غرامِين شاكتي " ، وهي المنظمة غير الحكومية الرائدة في تركيب تلك الأنظمة في البلد.
    Durabilité environnementale: L'USIBK a joué un rôle de pionnier dans l'installation et l'utilisation d'appareils à énergie solaire dans les communautés rurales. UN الهدف 7 - كفالة الاستدامة البيئية: كان للجامعة دور رائد في تركيب الطاقة الشمسية واستخدامها في المجتمعات الريفية.
    Le retard accusé dans l'installation complète du système de contrôle et de suivi des déplacements s'explique en grande partie par le manque de personnel disposant d'une expérience en matière d'installation et d'entretien du système de contrôle. UN والتأخر في إتمام تنفيذ نظام لتسجيل وتنظيم إصلاح المركبات وصيانتها يعزى بدرجة كبيرة إلى الافتقار إلى الموظفين ذوي الخبرة في تركيب وصيانة نظام لتسجيل وتنظيم إصلاح المركبات وصيانتها.
    Les chiffres indiqués sont moins élevés que prévu en raison de retards dans le déploiement du personnel de la Mission ainsi que dans l'installation du matériel radio FH et VHF. UN يعزى نقصان الأعداد إلى التأخر في نشر أفراد البعثة بالإضافة إلى التأخر في تركيب أجهزة اللاسلكي للمعدات العالية التردد وذات التردد العالي جدا
    Objectif 7. Depuis 1993, elle a été à la pointe dans l'installation et l'utilisation de l'énergie solaire dans les collectivités rurales. 3. Building and Social Housing Foundation UN الهدف 7 - منذ عام 1993 والمنظمة تقوم بدور ريادي في تركيب مرافق استغلال الطاقة الشمسية في المجتمعات الريفية واستخدام هذه الطاقة.
    Le tribunal a décidé néanmoins que l'acheteur n'avait pas établi qu'il n'aurait pas pu avoir accès aux marchandises pour les examiner lors de leur arrivée au port de destination. En outre, l'acheteur n'avait pas apporté la preuve que le retard intervenu dans l'installation du matériel nécessaire au traitement des marchandises n'était pas dû à sa propre faute. UN إلا أنّ المحكمة قضت بأنّ المشتري أخفق في أن يبيّن عدم قدرته على الوصول إلى البضائع لفحصها عندما وصلت أوّل الأمر إلى الميناء المقصود؛ كما أنّ المشتري أخفق في أن يبيّن أنّ التأخير في تركيب مكنات المعالجة لم يكن بسبب إهماله.
    En conséquence, l'Agence " n'a pas été à même de vérifier l'absence de détournement de matières nucléaires dans l'installation où les mesures nécessaires ont été refusées " . UN ولذلك فإن الوكالة " ليس بوسعها أن تتحقق من عدم إخفاء مواد نووية في المنشأة التي رفضت بشأنها التدابير ذات الصلة " .
    Récupération : toute opération grâce à laquelle des déchets sont employés utilement en remplacement d'autres matières qui seraient utilisées autrement pour remplir une fonction particulière, ou déchets préparés en vue de remplir cette fonction, dans l'installation ou dans l'économie en général. UN Recovery الاسترجاع: أي عملية تحقق فيها النفايات غرضاً مفيداً بالإحلال مكان مواد أخرى كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم لأداء مهمة معينة، أو النفايات التي يجري إعدادها للوفاء بتلك المهمة في المنشأة أو في الاقتصاد الأوسع نطاقاً.
    En plus de ses autres fonctions, le spécialiste ou le fonctionnaire chargé de la comptabilité et du contrôle dans l'installation doit vérifier que le personnel autorisé à travailler avec les matières biologiques, les équipements et les techniques connexes ainsi que le personnel autorisé à traiter l'information y relative remplissent bien les conditions requises pour y avoir accès. UN ويتعيّن على الأخصائي أو الموظف المسؤول عن الحصر والرقابة داخل المنشأة أن يقوم، بالإضافة إلى المهام الأخرى، برصد إمكانية استكمال الموظفين المخولين للمواد والمعدات والتكنولوجيات البيولوجية، وإمكانية استعمال الموظفين الذين سيحصلون على المعلومات ذات الصلة لتلك المواد والمعدات والتكنولوجيات البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more