"dans l'intérêt de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • لمصلحة المجتمع
        
    • لصالح المجتمع
        
    • في صالح المجتمع
        
    • مصلحة المجتمع
        
    • لفائدة المجتمع
        
    • فيه خير المجتمع
        
    • المجتمع وخدمةً لمصلحته
        
    • لخير المجتمع
        
    • خدمة للمجتمع
        
    J'espère qu'avec l'adoption de ce projet de résolution les deux organisations feront progresser leur coopération sur des questions régionales et mondiales, dans l'intérêt de la communauté mondiale. UN وآمل من خلال اعتماد مشروع القرار هذا أن تزيد المنظمتان تعاونهما بشأن الأمور الإقليمية والعالمية لمصلحة المجتمع الدولي.
    Son ordre du jour est rempli et elle est capable de prendre des décisions concrètes dans l'intérêt de la communauté internationale. UN لديها جدول طافح بالأعمال وهي قادرة على اتخاذ قرارات محددة لمصلحة المجتمع الدولي برمته.
    Les possibilités qu'offre la Conférence doivent être exploitées plus avant, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN يجب إذن مواصلة استكشاف إمكانات المؤتمر لصالح المجتمع الدولي.
    Elles doivent aussi s'accompagner de mesures visant à garantir l'accès aux services de base dans l'intérêt de la communauté tout entière. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصاحب هذه التدخلات تدابير تكفل الحصول على الخدمات الأساسية لصالح المجتمع المحلي بأسره.
    Une telle réalisation serait dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN إن مثل هذا الانجاز سيكون أمرا في صالح المجتمع الدولي برمته.
    Nous demandons donc instamment que l'attention accordée au relèvement économique mondial soit maintenue dans l'intérêt de la communauté mondiale. UN لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي.
    Cette directive, conçue dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière, vise à favoriser l'harmonisation mondiale des prescriptions en matière de qualifications professionnelles. UN وقد وضع المبدأ التوجيهي لفائدة المجتمع الدولي ككل وذلك لتشجيع التناسق العالمي لشروط الحصول على مؤهل مهني.
    Cela montre bien que la Cour est un organe qui doit agir dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN ويؤكد ذلك طابع المحكمة بصفتها هيئة تعمل لمصلحة المجتمع الدولي بأكمله.
    Elle a par contre un important rôle politique à jouer pour superviser ces activités et veiller à ce qu'elles se déroulent en bon ordre et dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN بيد أنها تضطلع بدور سياسي مهم في الإشراف على هذا العمل، والتأكد من القيام به بطريقة متوازنة لمصلحة المجتمع الدولي ككل.
    Il est temps d'agir avec détermination: pas seulement dans l'intérêt de la communauté internationale, mais aussi pour éviter la disparition de la Conférence. UN فقد آن الأوان للتحرك بعزم: وليس ذلك خدمةً لمصلحة المجتمع الدولي فحسب، وإنما لتلافي اندثار المؤتمر كذلك.
    Ainsi, la Cour pourra régler rapidement les affaires portant sur des différends et émettre des avis consultatifs, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وهذا سيمكّن المحكمة من الحل السريع للمنازعات المعروضة عليها، ومن إصدار الفتاوى لمصلحة المجتمع الدولي.
    Enfin, permettez-moi également d'exprimer l'espoir que l'esprit de coopération existant actuellement se maintiendra à l'avenir et que la mise en route du procès marquera le début d'un processus conduisant à la normalisation des relations entre toutes les parties concernées dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن تستمر في المستقبل روح التعاون القائمة حاليا وأن يشكل بدء المحاكمة بداية عملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات بين جميع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Cette formule mixte réduirait le budget de l'Organisation sans imposer un fardeau excessif aux Etats qui, en raison de leur situation géographique, sont appelés à accueillir un grand nombre de stations et d'autres installations, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وهذا النمط الموحد يمكن أن يخفض ميزانية المنظمة دون أن يفرض أعباءً مفرطة على الدول المتوقع منها أن تستضيف، بسبب وضعها الجغرافي، عددا كبيرا من المحطات والمرافق اﻷخرى لصالح المجتمع الدولي.
    Le Mexique est convaincu que dans la conjoncture actuelle, l'unique voie d'action légitime doit être fondée sur une démarche multilatérale privilégiant l'accord et l'action collective, dans l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble et de chacun de nos pays. UN إلا أن المكسيك على اقتناع بأن مسار العمل المشروع الوحيد في الإطار الحالي هو الذي يقوم على نهج متعدد الأطراف يعطي الأولوية للاتفاق والعمل الجماعي، لصالح المجتمع الدولي ككل وأيضا لصالح كل دولة على حدة.
    Elle n'est certainement pas dans l'intérêt de la communauté internationale. UN كما أنه بالتأكيد ليس في صالح المجتمع الدولي.
    Les processus de la mondialisation et de la libéralisation qui compromettent le développement ne sont pas dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وعمليات العولمة والتحرير التي تؤدي الى تقويض التنمية ليست في صالح المجتمع الدولي.
    Pour cette raison, il est dans l'intérêt de la communauté internationale de commencer rapidement à élaborer des critères universels en matière de reconnaissance internationale des États. UN ولهذا السبب، فإن من مصلحة المجتمع الدولي أن يبدأ، في الأجل القريب، بوضع معايير عالمية للاعتراف الدولي بالدول.
    Il a déclaré que nous devrions tous remercier les organisateurs et la population de Barcelone de cette initiative prise dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وقال إننا جميعاً ينبغي أن نشكر منظمي وشعب برشلونه على هذه المبادرة التي تخدم مصلحة المجتمع الدولي.
    3. La directive, conçue dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière, vise à favoriser l'harmonisation mondiale des prescriptions en matière de qualifications professionnelles. UN ٣- ووضع المبدأ التوجيهي لفائدة المجتمع الدولي ككل بغية تشجيع التناسق العالمي لشروط الحصول على مؤهل مهني.
    Il est tant d'agir avec détermination, non seulement dans l'intérêt de la communauté internationale, mais aussi pour sauvegarder l'intégrité de la Conférence du désarmement. UN فقد حان الوقت للتحرك على نحو حاسم، لا لما فيه خير المجتمع الدولي فقط، بل للحفاظ على نزاهة مؤتمر نزع السلاح كذلك.
    Comme la communauté internationale dans son ensemble ne peut agir par elle-même faute d'institutions centralisées, il incombe aux membres individuels de cette communauté d'agir contre l'auteur du fait illicite au nom et dans l'intérêt de la communauté. UN ولما كان يتعذر على المجتمع الدولي ككل أن يتصرف بصورة انفرادية نظرا لافتقاره إلى مؤسسات مركزية، فمن واجب فرادى الأعضاء في ذلك المجتمع أن يتخذوا إجراءات ضد مرتكب الفعل، باسم المجتمع وخدمةً لمصلحته.
    Au nom de la Présidente Violeta Barrios de Chamorro, je voudrais demander à la communauté internationale et à l'ONU de continuer d'appuyer le Nicaragua, dans l'intérêt de la démocratie, dans l'intérêt de notre pays, et surtout, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وبالنيابــة عن الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو، أود أن أطلب من اﻷسرة الدولية ومن اﻷمم المتحدة أن تستمــرا في مساندة نيكاراغوا، لخير الديمقراطية ولخير بلدنا، وقبل كل شيء لخير المجتمع الدولي.
    Nous espérons que les efforts pour renforcer cette relation se poursuivront, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN ويحدونا الأمل أن يستمر بذل الجهود الرامية لتعزيز هذه العلاقة خدمة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more