"dans l'intérêt de personne" - Translation from French to Arabic

    • في مصلحة أحد
        
    • من مصلحة أحد
        
    • يخدم مصلحة أي
        
    La désintégration de la Géorgie n'est dans l'intérêt de personne. UN إذ أن تفكك جورجيا ليس في مصلحة أحد على اﻹطلاق.
    La Roumanie a déclaré maintes fois que ce scénario n'était dans l'intérêt de personne. UN ذكرت رومانيا مرات عديدة بأن هذا السيناريو ليس في مصلحة أحد.
    Le fait que le statut du Kosovo reste non réglé n'est dans l'intérêt de personne. UN ليس في مصلحة أحد أن يبقى وضع كوسوفو النهائي دون حل.
    Notre délégation estime qu'il n'est dans l'intérêt de personne que soient considérées comme vouées à l'échec toutes délibérations à ce sujet au sein la Commission. UN ويدرك وفدنا أنه ليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى الهيئة على أنها محفل لم يعد يصلح لهذه المداولات.
    Il n'est dans l'intérêt de personne de poursuivre des politiques anticubaines qui ont perdu leur attrait. UN فليس من مصلحة أحد مواصلة استهداف كوبا بسياسات فقدت وجاهتها.
    L'on a fait observer qu'il n'était dans l'intérêt de personne de maintenir un ordre d'évacuation en vigueur pendant six mois. UN وأشير إلى أن البقاء في حالة إجلاء مدة ستة أشهر لا يخدم مصلحة أي كان.
    La marginalisation de trop nombreux pays n'est dans l'intérêt de personne. UN وإن تهميش عدد كبير من البلدان ليس في مصلحة أحد.
    Ceci dit, il n'est dans l'intérêt de personne de pousser ces voies de recours politiques jusqu'à leurs limites. UN وليس في مصلحة أحد أن يوسع نطاق هذه الحدود السياسية.
    Une instance dont les recommandations ne sont pas prises en compte et dont les décisions sont impossibles à appliquer faute de consensus entre les parties ne serait dans l'intérêt de personne. UN وليس في مصلحة أحد إيجاد محفل يجري تجاهل توصياته ويستحيل تنفيذ مقرراته بسبب الافتقار إلى توافق في اﻵراء فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Plus de 45 ans se sont écoulés depuis le début de l'occupation et il n'est dans l'intérêt de personne, sauf des radicaux les plus extrémistes dans la région, de maintenir une population nombreuse dans une profonde pauvreté. UN فبعد مرور أكثر من 45 عاما على بداية الاحتلال، فإن إبقاء جماعة سكانية كبيرة في فقر شديد ليس في مصلحة أحد إلا أشد المتعصبين تطرفا في المنطقة.
    Néanmoins, il ne serait dans l'intérêt de personne de faire échouer les efforts menés pour produire un instrument pertinent dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques sous le motif que les dispositions de la Convention d'Oslo ne doivent pas être menacées. UN غير أن فشل الجهود الرامية إلى إبرام صك في هذا الصدد، في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وعلى أساس عدم انتهاك أحكام اتفاقية أوسلو، لن يكون في مصلحة أحد.
    Cependant, si l'on ne fait pas le choix du processus de paix, la seule autre possibilité est la poursuite de la guerre, qui n'est dans l'intérêt de personne. UN إلاّ أن البديل الوحيد لعملية سياسية هو مزيد من الحروب، وهذا ليس في مصلحة أحد().
    Si cet accord n'est pas respecté, l'Ukraine pourrait bien continuer à s'enfoncer dans le chaos et les conflits, ce qui ne serait dans l'intérêt de personne. C'est pourquoi la crise de l'Ukraine est une crise européenne. News-Commentary وإذا لم يُحتَرَم هذا الاتفاق فقد يستمر انزلاق أوكرانيا إلى الفوضى والصراع، ولن يكون هذا في مصلحة أحد على الإطلاق. ولهذا السبب تُعَد أزمة أوكرانيا أزمة أوروبية. وبرغم أننا لا نستطيع أن نعرف كيف قد تنتهي الأزمة فلابد أن نتوخى الوضوح الشديد في تحديد الكيفية التي اندلعت بها.
    Il n'est dans l'intérêt de personne que l'Organisation obéisse à des règles strictes qui ne sont plus adaptées aux mandats et activités du Secrétariat. UN وليس من مصلحة أحد أن تدار المنظمة بأنظمة تتسم بالجمود ولم تعد صالحة لاضطلاع الأمانة العامة بولاياتها وأنشطتها.
    Il ne devrait être dans l'intérêt de personne que la Commission du désarmement soit perçue comme ayant failli à ce mandat. UN وليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى هيئة نزع السلاح على أنها فشلت في تلك الولاية.
    Nous sommes convaincus qu'il n'est dans l'intérêt de personne de provoquer une telle réaction. UN ونحن مقتنعون أنه ليس من مصلحة أحد إثارة رد الفعل هذا.
    Il ne devrait être dans l'intérêt de personne que la Commission du désarmement soit perçue comme ayant failli à ce mandat. UN فليس من مصلحة أحد أن تبدو الهيئة فاشلة في إنجاز ولايتها.
    En outre, étant donné qu'il y aura inévitablement une disparité dans le flux d'informations entre les membres qui ont une représentation sur le terrain et ceux qui n'en ont pas, cette disparité pourrait bien porter préjudice aux discours au sein de la Commission, ce qui ne serait dans l'intérêt de personne. UN وعلاوة على ذلك، ولأنه سيكون هناك تفاوت حتمي من حيث تدفق المعلومات بين الأعضاء الممثلين والأعضاء غير الممثلين في الميدان، فقد يؤثر ذلك التفاوت فعلا على الخطاب، وهو ما لا يخدم مصلحة أي طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more