S'acquitte des tâches qui incombent à un chef de bureau en vertu des dispositions énoncées dans l'introduction au Manuel relatif à l'organisation du Secrétariat, et dirige les activités du Centre. | UN | يؤدي مهام رئيس المكتب، كما وصفت في مقدمة الدليل، ويدير أنشطة المركز. |
Le Bureau du Sous-Secrétaire général exerce les fonctions d'un bureau d'études selon la description qui en est faite dans l'introduction au Manuel. | UN | يؤدي مكتب اﻷمين العام المساعد وظائف المعاونين كما وصف في مقدمة الدليل. |
On a déjà évoqué les résultats importants obtenus, à Vienne, dans l'introduction au présent rapport. | UN | وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير. |
En ce qui concerne le contenu du rapport, nous sommes heureux de voir qu'une analyse générale figure dans l'introduction au rapport. | UN | وفيما يتعلق بمضمون التقرير، فقد أسعدنا أن نلاحظ وجود نظرة عامة تحليلية في مقدمة التقرير. |
dans l'introduction au chapitre I, j'ai évoqué la situation des Palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi que les activités et les mesures affectant leur situation. | UN | ففي المقدمة في الفصل اﻷول، استعرضت حالة الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، والاجراءات لسياسات التي تؤثر في ظروفهم. |
Je constate avec plaisir que les recommandations du Groupe, dont quelques-unes sont analysées dans l'introduction au présent rapport, rejoignent nombre des propositions que je présente moi-même ci-après. | UN | ويسرني أن جاءت توصيات الفريق، التي أتعرض لبعضها بالمناقشة في مقدمة هذا التقرير، موازية لكثير من مقترحاتي الواردة أدناه. |
En outre, le tableau 1 de l'additif contient un résumé de toutes les activités entreprises par le PNUD telles qu'elles sont définies dans l'introduction au présent | UN | ويتضمن الجدول ١ من اﻹضافة خلاصة لجميع اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي على النحو المحدد في مقدمة هذا التقرير. |
26. La dynamique évoquée dans l'introduction au présent rapport doit être encouragée par le Groupe de travail pour que la question progresse. | UN | 26- ويجب على الفريق العامل أن يشجع القوة الدافعة المذكورة في مقدمة هذا التقرير، بغية المضي قُدما بهذه القضية. |
Les mesures prises et les programmes élaborés, ainsi que les résultats obtenus en la matière, ont déjà été décrits dans l'introduction au présent rapport. | UN | وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها. |
Ces données sont encore une fois fournies dans l'introduction au présent projet de budget-programme. | UN | وترد هذه المعلومات مرة أخرى في مقدمة مشروع الميزانية البرنامجية المقترحة الحالي. |
Néanmoins, les informations générales figurant dans l'introduction au rapport fournissent une indication importante de la dynamique des travaux du Conseil. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات العامة الواردة في مقدمة التقرير توفر دليلا هاما على ديناميات عمل مجلس اﻷمن. |
Des informations complémentaires concernant le suivi et l'évaluation ont été fournies dans l'introduction au projet de budget-programme. | UN | أُدرج مزيد من المعلومات بشأن الرصد والتقييم في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة. |
11. Le Groupe a constaté que les déclarations au titre des années 1992 et 1993 présentaient des caractéristiques qui justifiaient le remaniement du Registre conformément à son mandat, comme il est indiqué dans l'introduction au présent rapport. | UN | ١١ - رأى الفريق أن البيانات المقدمة في عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١ تتضح منها أنماط هامة تتصل بولاية الفريق المتمثلة في زيادة تطوير السجل، وفقا لما ورد في مقدمة هذا التقرير. |
Des précisions ont déjà été données, dans l'introduction au présent rapport, au sujet des programmes de formation et de sensibilisation concernant l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention faisant l'objet du présent rapport. | UN | وقد تم الإشارة تفصيلاً إلى برامج التدريب والتعريف بكافة المواثيق الدولية المعنية بحقوق الإنسان ومن بينها الاتفاقية المذكورة في مقدمة هذا التقرير. |
Cependant, comme on peut le lire dans l'introduction au projet de budget programme, le Secrétaire général n'a pas été en mesure de procéder comme prévu car l'Assemblée générale n'a pas encore terminé son examen des modalités de fonctionnement du Compte pour le développement. | UN | بيد أنه قد تعذر على اﻷمين العام، كما ذكر في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، أن يمضي قدما في اﻷمر كما هو متوخى، ﻷن الجمعية العامة لم تختتم بعد نظرها في طرائق تشغيل حساب التنمية. |
96. Comme il est dit dans l'introduction au présent rapport, la Commission suit la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale avec beaucoup d'attention depuis plus de 21 ans. | UN | 96- وتتابع اللجنة حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية بقلق بالغ منذ أكثر من 21 سنة، كما ورد في مقدمة هذا التقرير. |
S'acquitte des fonctions habituelles d'un chef de département ou de bureau, telles qu'elles sont décrites dans l'introduction au Manuel relatif à l'organisation du Secrétariat; | UN | يؤدي مهام رئيس اﻹدارة/المكتب، الوارد وصفها في مقدمة الدليل التنظيمي؛ |
72. Comme il a été souligné dans l'introduction au présent rapport, l'évaluation n'est pas une panacée pour mettre fin au déboisement ou à la détérioration des forêts. | UN | ٧٢ - وكما تم التأكيد في مقدمة هذا التقرير، ليس التقييم ترياقا من شأنه إيقاف إزالة الغابات أو تدهور الغابات. |
Comme indiqué dans l'introduction au présent rapport, le projet de loi gouvernemental sur la politique d'égalité des sexes énonce le nouvel objectif subsidiaire d'une répartition égale entre les femmes et les hommes des travaux domestiques et de la prestation de soins non rémunérés. | UN | وكما جاء وصفه في مقدمة هذا التقرير فإن مشروع قانون الحكومة لسياسة المساواة بين الجنسين يتضمن هدفاً ثانوياً للمساواة في التوزيع بين المرأة والرجل في العمل المنزلي بلا أجر وفي الرعاية أيضاً. |
Conformément aux dispositions de l'alinéa 4.2 de la lettre du Comité évoquée dans l'introduction au présent rapport, le Gouvernement chilien transmet le présent document accompagné de ses annexes. | UN | امتثالا للنقطة 4-2 من رسالة اللجنة المشار إليها في مقدمة هذا التقرير، تحيل حكومة شيلي هذه الوثيقة، مع مرفقاتها، استجابة للأسئلة والملاحظات الواردة في الرسالة المذكورة. |
dans l'introduction au chapitre I, j'ai évoqué la situation des Palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi que les activités et les mesures affectant leur situation. | UN | ففي المقدمة في الفصل اﻷول، استعرضت حالة الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، والاجراءات لسياسات التي تؤثر في ظروفهم. |