"dans l'ituri" - Translation from French to Arabic

    • في إيتوري
        
    • وفي إيتوري
        
    • في منطقة إيتوري
        
    • في مقاطعة إيتوري
        
    • وإيتوري
        
    • على إيتوري
        
    • في أيتوري
        
    • مقاطعة إيتوري في
        
    Bases opérationnelles de compagnie, dont 11 dans l'Ituri, 24 dans le Nord-Kivu et 16 dans le Sud-Kivu UN نشر قواعد تشغيلية للسرايا تتضمن 11 قاعدة في إيتوري و 24 قاعدة في كيفو الشمالية و 16 في كيفو الجنوبية
    :: Formation de l'ensemble des membres de l'Observatoire intérimaire des droits de l'homme dans l'Ituri UN :: تدريب جميع أعضاء لجنة الرصد المؤقت لحقوق الإنسان في إيتوري
    L'Ouganda a également réaffirmé qu'il était prêt à retirer ses troupes de Bunia lorsqu'une administration aurait été établie dans l'Ituri. UN وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري.
    Un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la Cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. UN وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري.
    Au cours de l'année 2002, le nombre de déplacés a augmenté dans les provinces du Kivu, du Maniema et dans la Province orientale spécialement dans l'Ituri. UN وخلال عام 2002، ارتفع عدد المشردين في مقاطعتي كيفو ومانييما وفي المقاطعة الشرقية، ولا سيما في منطقة إيتوري.
    Il importe aussi que les intervenants extérieurs s'abstiennent d'exploiter la situation précaire qui règne dans l'Ituri. UN ومن المهم أيضا أن تكف العناصر الفاعلة الخارجية عن استغلال حالة عدم الاستقرار في إيتوري.
    Ces organismes ont récemment créé une équipe spéciale chargée d'examiner la situation dans l'Ituri pour suivre de près l'évolution de la situation et coordonner leurs interventions. UN وقد أنشأت الوكالات الإنسانية مؤخرا، فرقة عمل معنية بالحالة في إيتوري لمتابعة التطورات عن كثب ولتنسيق استجابة فعالة.
    Les hommes d'affaires ougandais ne se livrent pas au commerce des armes et ne sont donc pas en mesure de fournir des armes à des groupes armés dans l'Ituri. UN فرجال الأعمال الأوغنديون لا يتاجرون في الأسلحة ولذلك لا يملكون أسلحة لتقديمها للجماعات المسلحة في إيتوري.
    Actuellement il soutient l'hôpital de Panzi à Bukavu et COOPI dans l'Ituri pour la prise en charge d'environ 2500 victimes. UN وتدعم اليونيسيف في الوقت الراهن مستشفى بانزي في بوكافو، والتعاون الدولي في إيتوري للتكفل بحوالي 500 2 ضحية.
    La situation dans l'Ituri a été particulièrement grave. UN 3 - اتسمت الحالة في إيتوري بالخطورة الشديدة.
    La MONUC devra mettre en place une infrastructure logistique viable, susceptible d'assurer le soutien dans l'Ituri d'une force qui comptera jusqu'à 3 800 militaires et membres de la police civile. UN وسيتعين على البعثة إنشاء بنية أساسية إمدادية صامدة لدعم قوة عسكرية ومدنية قوامها 800 3 فرد في إيتوري.
    Le conflit actuel dans l'Ituri représente une catastrophe humanitaire qui menace de faire échouer l'ensemble du processus de paix. UN ويعد الصراع الدائر في إيتوري كارثة إنسانية تهدد بتحويل العملية السلمية برمتها عن مسارها.
    Les États voisins et tous les autres acteurs concernés doivent se garder d'intervenir dans les événements qui se déroulent actuellement dans l'Ituri. UN وعلى الدول المجاورة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية الامتناع عن التدخل في التطورات الجارية في إيتوري.
    :: Les enfants qui sont victimes de violence dans l'Ituri ont besoin de nombreuses formes d'assistance. UN :: تقديم مختلف أشكال المساعدة للأطفال ضحايا العنف في إيتوري.
    Il exige que cessent immédiatement toutes les hostilités dans l'Ituri. UN ويطالب المجلس بوقف جميع أعمال القتال في إيتوري فورا.
    Cinq équipes dans le Nord-Kivu, 11 équipes dans le Sud-Kivu et 9 équipes dans l'Ituri UN نشر 5 أفرقة في كيفو الشمالية، و 11 فريقا في كيفو الجنوبية و 9 أفرقة في إيتوري
    Le déploiement militaire de la MONUC et la collecte d'informations ont eu un effet dissuasif temporaire dans l'Ituri et à Beni UN تحقيق أثر ردعي مؤقت في إيتوري وبيني بفضل الانتشار العسكري للبعثة وجمع المعلومات
    Ntaganda a également déployé des officiers qui lui étaient fidèles plus au nord à Lubero, Beni et jusque dans l’Ituri[109]. UN ونشر نتاغاندا أيضاً ضباطاً موالين له شمالاً في لوبيرو وبيني، بل وفي إيتوري كذلك([111]).
    Par la suite, la présence de l'UPDF dans l'Ituri a été considérablement renforcée et portée à plus de 7 000 soldats. UN وفي وقت لاحق، تعزز بقوة وجود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية في منطقة إيتوري وزاد مستواها على ما يربو 000 7 جندي.
    Les conditions de sécurité se sont nettement améliorées dans l'Ituri au cours de la période considérée. UN 21 - شهدت الحالة الأمنية تحسنا ملحوظا في مقاطعة إيتوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au total, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estime qu'il y a actuellement 1 350 000 de déplacés dans les deux Kivus et dans l'Ituri. UN وتشير تقديرات مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الكلي للمشردين في شمال وجنوب كيفو وإيتوري يصل في الوقت الحاضر إلى 1.35 مليون نسمة.
    - Les activités criminelles des milices dans l'Ituri, responsables du massacre à grande échelle de civils, de violences sexuelles, d'attaques répétées contre la Brigade de la MONUC en Ituri et de l'assassinat récent de neuf Casques bleus bangladais; UN - الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها الميليشيات في إيتوري، التي اقترفت مجازر على نطاق واسع في حق المدنيين، وارتكبت عنفا جنسيا وهجمات متكررة ضد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيتوري واغتيال تسعة من ذوي الخوذ الزرق البنغلاديشيين مؤخرا؛
    Les derniers mois ont été marqués par des violations massives des droits de l'homme dans l'Ituri. UN 27 - وشهدت مقاطعة إيتوري في الشهور الماضية عمليات انتهاك جسيمة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more