"dans l'obscurité" - Translation from French to Arabic

    • في الظلام
        
    • فى الظلام
        
    • بالظلام
        
    • في الظلمات
        
    • في الظلمة
        
    • في ظلام
        
    • مظلمة
        
    • وسط الظلام
        
    • الظلام الدامس
        
    • فى الظلمة
        
    • في الظلامِ
        
    • في العتمة
        
    23 000 personnes se foulent la cheville chaque jour, sans marcher dans l'obscurité totale en forêt. Open Subtitles شخص يصابون بالتواء23.000 الكاحلين كل يوم دون المشي في الغابة في الظلام الحالك.
    On patientait dans l'obscurité, à 10 m de là, pendant qu'ils parlaient, fumaient et mangeaient. Open Subtitles كنا في الظلام على بعد عشرين قدماً بينما تكلموا ودخنوا وتناولوا العشاء
    Tu m'as gardé dans l'obscurité pendant si longtemps, c'était ton tour. Open Subtitles لقد أبقيتني في الظلام لفترة طويلة، والآن حان دورك
    Patauger dans l'obscurité, même le moindre petit indice. Open Subtitles كأننى أتخبط فى الظلام حتى عند إيجاد أصغر دليل
    Tu ignores ce que c'est de se cacher dans l'obscurité et se réfugier ailleurs. Open Subtitles لا تعرفي ماذا يعني العيش في الظلام والإختباء في عالم آخر
    Il ne peut se matérialiser dans l'obscurité et comme nous, il ne voit rien. Open Subtitles ولا يستطيع أن يظهر في الظلام ولا يستطيع أن يرانا أيضاً
    elle était donc obligée de chercher un nouvel avocat pour le laisser dans l'obscurité, et maintenant, nous vous avons vous...et vous Open Subtitles فكانت مجبرة على توكيل محامين جدد و تضعهم في الظلام و الآن لدينا أنت .. و أنت
    Beaucoup de camps n'ont pas d'éclairage ou de sécurité et les prédateurs peuvent facilement se cacher dans l'obscurité. UN ولا توجد إضاءة أو أمن في العديد من المخيمات، ويمكن أن تختفي هذه الوحوش الآدمية بسهولة في الظلام.
    Il n'est plus temps pour le Conseil de se mettre une couverture sur la tête et de poursuivre ses activités dans l'obscurité. UN فلا يليق بالمجلس اﻵن أن يدفن رأسه في الرمال ويتخذ إجراءاته في الظلام.
    M. Deng Xiaoping a dit une fois que sans Mao Zedong, le peuple chinois aurait dû tâtonner dans l'obscurité plus longtemps. UN وقال السيد دينغ شياوبنغ ذات مرة إن الشعب الصيني دون ماو تسيدونغ كان سيضطر إلى تلمس طريقه في الظلام فترة أطول من الوقت.
    Le témoin a alors entendu deux avions à réaction décoller dans l'obscurité et prendre la même direction que le grand avion. UN ثم سمع طائرتين نفاثتين تقلعان في الظلام في نفس الاتجاه الذي اتبعته الطائرة الأكبر حجما.
    L'imposition d'une pénurie de carburant, dont Israël est l'unique fournisseur, a plongé Gaza dans l'obscurité, mais aussi le froid avec l'arrivée de l'hiver. UN وانقطاع إمدادات الوقود، الذي تعتبر إسرائيل مصدره الوحيد، قد أغرق غزة في الظلام وابتلاها بالبرد مع بداية فصل الشتاء.
    Le manque de carburant plonge la population dans l'obscurité et le froid. UN ويؤدي انعدام الوقود إلى إغراق السكان في الظلام والبرد.
    On a été séparés dans l'obscurité, de ce côté de la frontière. Open Subtitles لقد إنفصلنا في الظلام هذا الجزء من الحدود.
    Mais quelque mois dans l'obscurité, et vous vous mettez à parler. Open Subtitles ..لكن بعد بضعة أشهر في الظلام ويغلبونكِ تمامًا
    Vous le saurez une fois la nuit tombée nous luisons dans l'obscurité. Open Subtitles ستعرف أيهم بعد مغيب الشمس. نحن نشع في الظلام.
    Ils passent leur vie dans l'obscurité à tenter de se cacher de moi. Open Subtitles الذين اضاعوا حياتهم فى الظلام محاولين الأختباء منى
    Vendu le récit du paradis d'un gars coincé dans l'obscurité. Open Subtitles و اقنع الرجل الجالس بالظلام بقصته عن النعيم
    J'ai tendance à croire que j'ai trouvé la lumière, mais je réalise à présent que j'ai trouvé la vraie lumière de Dieu dans l'obscurité. Open Subtitles كنت أعتقد أني وجدت النور لكن, أدركت الآن أني وجدت نور الرب الحقيقي في الظلمات.
    - La génétique n'explique pas le black-out qui a plongé une partie du monde dans l'obscurité. Open Subtitles -الجينات لا يمكنها تفسير انقطاعات الكهرباء التي وضعت أجزاء من العالم في الظلمة
    Il se plaint d'être détenu dans une cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité et sans rien pour s'occuper. UN ويدعي بأنه وضع في زنزانة لمدة إثنتي وعشرين ساعة في اليوم، حيث يمضي أغلب الوقت في ظلام مفروض بالقوة دون أي شيء يشغله.
    Le SPT a visité ces lieux le soir; ils étaient plongés dans l'obscurité car il n'y avait pas d'électricité. UN وكانت هذه المرافق، عندما زارتها اللجنة الفرعية في الليل، مظلمة ولم تكن هناك أي إضاءة كهربائية.
    Des créatures dans l'obscurité, déchirer notre maison. Open Subtitles مخلوقاتٌ غريبةٌ وسط الظلام تقومُ بتدميرِ منزلنا
    dans l'obscurité totale, ils survivaient par chimiosynthèse. UN وفي الظلام الدامس تحافظ هذه الكائنات على بقائها بواسطة التمثيل الكيميائي.
    Autrefois, votre reine régnait sur cet empire maléfique, quand le monde était dans l'obscurité et les démons régnaient sur les hommes. Open Subtitles ملكتك كانت ذات مرة ملكة امبراطورية الشر عندما انغمس العالم فى الظلمة والشياطين حكمت البشر
    Que la vie débute dans le ventre ou dans la terre, son voyage commence et se termine dans l'obscurité. Open Subtitles سواء الحياة تَبْدأُ مِن الرحم أَو مِنْ الأرض تَبْدأُ رحلتُها مِنْ الظلامِ ونهايتها في الظلامِ.
    On ferme les yeux des morts pour qu'ils reposent dans l'obscurité. Open Subtitles أعني,منالتقليديّأنّنانُغلقأعينالموتى ,حتى.. يبقوا في العتمة مُنعّمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more