Il serait donc délicat de faire mention du droit de réponse dans l'Observation générale. | UN | وبالتالي، فإن ذكر حق الرد في التعليق العام مسألة حساسة. |
La seconde moitié reprend un libellé utilisé dans un contexte analogue dans l'Observation générale no 22 sur l'article 18, qui a été adoptée par le Comité en 1993. | UN | ويستند النصف الثاني إلى لغة استخدمت في سياق مماثل في التعليق العام رقم 22 على المادة 18، وهو التعليق الذي اعتمدته اللجنة في عام 1993. |
Étant donné que le Comité a établi cette distinction dans une affaire relevant de l'article 19, il est bon de la rappeler dans l'Observation générale. | UN | وبما أن اللجنة اتفقت على هذا التمييز في قضية تتعلق بالمادة 19، فمن المفيد الإشارة إليه في التعليق العام. |
Contre—recommandation 13 : La Commission des droits de l'homme devrait déterminer le contenu du manuel, dont il est question dans l'Observation 16 | UN | التوصية البديلة 13: ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان ما الذي يجب إدراجه فـي الدليل المشار إليه في الملاحظة 16 |
L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'Observation générale no 34 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
Comme l'a indiqué le Comité des droits de l'homme dans l'Observation générale 11 [19], les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire ces actions. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١ ]١٩[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
Il semblerait donc étrange de ne pas donner à ce sujet toute l'attention qui lui est due dans l'Observation générale. | UN | لذا، قد يبدو غريباً عدم إيلاء الاعتبار اللازم للموضوع في التعليق العام. |
Il convient d'informer les États de la procédure qui sera suivie en cas de non-soumission de rapport, et en ce sens il importe de le préciser dans l'Observation générale. | UN | وينبغي لذلك إعلام الدول بالإجراء الذي سيتبع في حالة عدم تقديم أي تقرير، وينبغي تحديده في التعليق العام. |
On lit encore dans l'Observation générale No 12 : | UN | وقد ورد أيضا في التعليق العام رقم 12 ما يلي: |
Ceux-ci sont implicitement tenus de veiller à ce que leurs processus démocratiques se déroulent d’une manière conforme à l’article 25; il est par conséquent superflu de le réaffirmer dans l’observation générale. | UN | والدول اﻷطراف ملزمة ضمناً بضمان أن يجري تسيير عملياتها الديمقراطية بما يتفق مع المادة ٥٢، ولذلك فإن من غير الضروري قول ذلك في التعليق العام. |
Pour lord Colville, ces limitations doivent être formulées dans l’observation générale. | UN | وقال إنه يرى أن هذه القيود ينبغي الاعراب عنها في التعليق العام. |
Il y a eu une déficience majeure à cet égard du fait de cette erreur et de celle relevée dans l'Observation suivante. | UN | وقد سُجّل قصور شديد في هذا السياق بسبب هذا الخطأ والخطأ المحدد في التعليق القادم. |
Il y a eu une déficience majeure à cet égard du fait de cette erreur et de celle relevée dans l'Observation suivante. | UN | وقد سُجّل قصور شديد في هذا السياق بسبب هذا الخطأ والخطأ المحدد في التعليق القادم. |
Les conditions dans lesquelles des restrictions peuvent être permises, telles qu'elles sont énoncées dans l'Observation générale, sont notamment les suivantes: | UN | ويتضمن معيار القيود المسموح بها كما ورد في التعليق العام عدة عناصر ومن ضمنها ما يلي: |
Il serait peut-être utile de mentionner cette réserve dans l'Observation générale. | UN | وقد يكون من المفيد إدراج هذا الشرط في التعليق العام قيد النظر. |
Cette intention apparaît de manière tout à fait transparente dans l'Observation paradoxale du paragraphe 21, selon laquelle le fait d'appliquer deux indices différents pour la Suisse et la France désavantagerait ceux qui vivent en France. | UN | وتبدو هذه النية واضحة على أشد ما تكون في التعليق المتناقض الوارد في الفقرة ٢١، بما معناه أن استخدام رقمين قياسيين مختلفين لكل من سويسرا وفرنسا من شأنه أن يضر بأولئك المقيمين في فرنسا. |
∙ Contre—recommandation 13 : La Commission des droits de l'homme devrait déterminer le contenu du manuel dont il est question dans l'Observation 16. | UN | :: التوصية البديلة 13: ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان ما الذي يجب إدراجه في الدليل المشار إليه في الملاحظة 16. |
Il serait notamment souhaitable de promouvoir la traduction, en des normes juridiques contraignantes, voire en des traités internationaux, des principes énoncés dans l'Observation générale No 12. | UN | ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية. |
Il faudrait peut-être harmoniser le libellé avec celui qui est utilisé dans l'Observation générale no 6 du Comité, relative au droit à la vie. | UN | وربما لزم تحقيق الاتساق بين صيغة هذا النص والصيغة المستعملة في تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن الحق في الحياة. |
Le simple fait de ne pas avoir de religion est considéré comme un blasphème par la législation de certains États - situation qui a été examinée dans l'Observation générale n° 22 du Comité. | UN | فقوانين بعض الدول تعتبر تجديفاً مجرد عدم مجاهرة الفرد بدين ما - وهو وضع تمت مناقشته في تعليق اللجنة العام رقم 22. |
Comme l'a indiqué le Comité des droits de l'homme dans l'Observation générale 11 [19], les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire ces actions. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١]٩١[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
77. Enfin, certains éléments de la jurisprudence du Comité avaient été inclus dans l'Observation générale No 23 sur l'article 27. | UN | ٧٧- وذكر أن بعض عناصر اجتهادات اللجنة القانونية واردة في تعليقها العام رقم ٣٢ عن المادة ٧٢. |
dans l'Observation générale nº 16, le Comité a en outre souligné que < < il peut être nécessaire d'appliquer des mesures temporaires spéciales pour replacer concrètement des personnes ou des groupes favorisés au même niveau que les autres > > . | UN | وفي التعليق العام رقم 16، أكدت اللجنة أيضا أنه قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تدابير خاصة مؤقتة للارتقاء بفئات الأشخاص المحرومين أو المهمشين إلى نفس المستوى الفعلي للآخرين. |
Les droits autochtones à la terre sont également inclus dans le droit à l'alimentation décrit dans l'Observation générale No 12 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما تعد حقوق الشعوب الأصلية في الحصول على الأرض جزءا من الحق في الغذاء، في إطار التعليق العام رقم 12 الذي أدلت به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cet aspect doit être traité dans l'Observation générale à un stade ou à autre. | UN | وهذا الجانب ينبغي معالجته في إطار الملاحظة العامة في مرحلة أو أخرى. |