Les deux accidents qui se sont produits dans l'océan Atlantique l'année dernière corroborent le bien-fondé de nos préoccupations. | UN | ويبرز الحادثان اللذان وقعا في المحيط الأطلسي العام الماضي أن مخاوفنا واقعية. |
Bien que nombre de ses rivières se jettent dans l'océan Atlantique, le Libéria n'a pas de port naturel en eau profonde. | UN | 97 - لا توجد مرافئ طبيعية ذات مياه عميقة في ليبربا بالرغم من أن أنهارا عديدة تصب في المحيط الأطلسي. |
Deux incidents se sont produits dans l'océan Atlantique et deux dans l'océan Pacifique. | UN | ووقع حادثان في المحيط الأطلسي وآخران في منطقة المحيط الهادئ. |
Ils ont déjà tous trois disparu des radars dans l'océan Atlantique. | Open Subtitles | جميع السفن الثلاث قد ذهبت بالفعل قبالة أثرها في المحيط الأطلسي |
En Amerique Du Sud, L'Amazone Emporte 2 Milliards De Tonnes des Andes, chaque Année et le depose dans l'océan Atlantique. | Open Subtitles | في جنوب أمريكا، يحمل الأمازون أكثر من ملياري طن من الأنديز كل عام ويرسبها في المحيط الأطلسي. |
Le fleuve Congo, long de 4 700 kilomètres, deuxième du monde en débit après l'Amazone, traverse le pays du sud-est au nord-ouest avant de se jeter dans l'océan Atlantique. | UN | فنهر الكونغو، الذي يبلغ طوله 700 4 كيلومتر، ويعد النهر الثاني في العالم بعد الأمازون من حيث صبيب المياه، يعبر البلد من الجنوب الشرقي إلى الشمال الغربي قبل أن يصب في المحيط الأطلسي. |
La Namibie accueille favorablement et appuie les efforts considérables que déploie la Commission pour mettre en place des instruments de gestion globaux permettant notamment de s'attaquer aux activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans l'océan Atlantique. | UN | وترحب ناميبيا بالجهد الكبير الذي تبذله اللجنة في وضع أدوات إدارية شاملة من أجل التصدي لأمور منها الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المحيط الأطلسي وتدعم ذلك الجهد. |
Il est également très probable que la circulation méridienne dans l'océan Atlantique ralentira au cours du XXIe siècle. | UN | ومن المرجح جدا أيضا أن التيارات التقلبـية الجنوبية في المحيط الأطلسي ستتباطأ خلال القرن الحادي والعشرين(). |
Leur effet sur les précipitations et la cyclogénèse dans l'océan Atlantique, la mer des Caraïbes et le golfe du Mexique a été évalué et une vaste étude des effets de ces nuages sur la santé humaine a été réalisée. | UN | وجرى تقييم أثر السحاب الغباري في المحيط الأطلسي وبحر الكاريبي وخليج المكسيك على هطول الأمطار وتكوُّن الأعاصير المدارية كما أجريت دراسة مستفيضة لآثار هذه السحب على صحة الإنسان. |
Je suis heureux d'annoncer à l'Assemblée que je viens de rentrer de Rio de Janeiro, au Brésil où le Gouvernement brésilien a généreusement accueilli la semaine dernière un séminaire sur les ressources minérales marines dans l'océan Atlantique sud et équatorial. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أنني عدت للتو من ريو دي جانيرو، البرازيل، حيث تكرمت حكومة البرازيل في الأسبوع الماضي باستضافة حلقة دراسية عن الموارد المعدنية البحرية في المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي. |
Son territoire, délimité par l'Espagne au nord et à l'est, et par l'océan Atlantique à l'ouest et au sud, comprend également deux régions autonomes situées dans l'océan Atlantique: les archipels des Açores et de Madère. La superficie totale est de 92 152 km2. | UN | وهي متاخمة لإسبانيا شمالاً وشرقاً ومشاطئة للمحيط الأطلسي غرباً وجنوباً، وتشمل منطقتين متمتعتين بالحكم الذاتي في المحيط الأطلسي: أرخبيل الأزور وماديرا، ويبلغ مجموع مساحتها 152 92 كيلومتراً مربعاً. |
Nous sommes dans l'océan Atlantique | Open Subtitles | نحن في المحيط الأطلسي |
On a également trouvé des diphényléthers hexa- à nonabromés dans des saumons capturés dans l'océan Atlantique, à l'ouest de l'Islande (Burreau et al., 2006). | UN | وقد وجد الإثير سداسي وتساعي البروم ثنائي الفينيل في سمك السالمون في المحيط الأطلسي غرب آيسلندا (بيرو وآخرون 2006). |
dans l'océan Atlantique, le genre Conus s'observe à proximité du Cap-Vert et de la côte nord-est du Brésil122. | UN | ولوحظ نوع رخويات القواقع المخروطية في المحيط الأطلسي حول الرأس الأخضر والساحل الشمالي الشرقي للبرازيل(122). |
Le Gouvernement brésilien organise également, en coopération avec l'Autorité, un atelier régional qui se déroulera à Rio de Janeiro en 2008, dans le but d'améliorer les connaissances et la coopération scientifique sur les fonds marins dans l'océan Atlantique sud et équatorial. | UN | والحكومة البرازيلية تنظم أيضا حلقة عمل إقليمية مع السلطة الدولية لقاع البحار، ستعقد في ريو دي جانيرو عام 2008، بهدف تعزيز المعرفة والتعاون العلمي بشأن قاع البحار الدولي في المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي. |
Projets internationaux (Allemagne et France) dans l'océan Atlantique | UN | 2006، 2007: شارك في مشاريع دولية (ألمانيا وفرنسا) في المحيط الأطلسي |
Séminaire de sensibilisation aux activités de l'Autorité internationale des fonds marins sur l'exploration et l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins de la Zone : défis à relever pour l'Afrique et possibilités de recherche collaborative dans l'océan Atlantique Sud, Abuja, mars 2009 | UN | الحلقة الدراسية للتوعية بعمل السلطة الدولية لقاع البحار، " استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحر العميق في المنطقة: التحديات التي تواجهها أفريقيا، وفرص البحث التعاوني في المحيط الأطلسي الجنوبي " ، أبوجا، آذار/مارس 2009 |
En février 2009, en particulier, la collision entre les sous-marins nucléaires britannique et français, le HMS Vanguard et Le Triomphant, dans l'océan Atlantique a vivement inquiété la communauté internationale. | UN | ويُشار على وجه الخصوص إلى ما أثاره الحادث الذي وقع في شباط/ فبراير 2009 بين الغواصة النووية البريطانيـة " HMS Vanguard " والغواصة النووية الفرنسـية " Le Triomphant " في المحيط الأطلسي من قلق شديد للمجتمع الدولي. |
En février 2009 notamment, la collision des sous-marins nucléaires britannique et français, le HMS Vanguard et Le Triomphant, dans l'océan Atlantique a vivement inquiété la communauté internationale. | UN | وعلى وجه الخصوص، ساور المجتمع الدولي قلق شديد من جراء الحادث الذي وقع في شباط/فبراير 2009 بين الغواصة النووية البريطانية " HMS Vanguard " والغواصة النووية الفرنسية " Le Triomphant " في المحيط الأطلسي. |
Des échantillons d'air prélevés lors d'une croisière dans l'océan Atlantique entre 50o de latitude Nord et 50o de latitude Sud faisaient apparaître des niveaux allant de 1,8 à 40 pg/m3 (Schreitmuller et al., 1995). | UN | وتراوحت عينات الهواء المجموعة أثناء رحلة بحرية في المحيط الأطلسي بين خطي العرض 50 درجة شمالاً و50 درجة جنوباً بين 1,8 إلى 40 جزء من الغرام/متر مكعب (Schreitmuller et al.، 1995). |