"dans l'opposition" - Translation from French to Arabic

    • في المعارضة
        
    • الجناح المعارض
        
    • في معارضة
        
    • المعارض في
        
    • في صفوف المعارضة
        
    • حزباً معارضاً
        
    Le Comité sait que mon parti, dans l'opposition et au Gouvernement, s'est constamment opposé à la déclaration de Bruxelles de 1984. UN وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة.
    Le LDK restera dans l'opposition. UN وستظل الرابطة الديمقراطية لكوسوفو في المعارضة.
    La période la plus terrible a été de 2001 à 2006, lorsque notre parti démocratique et laïque, la Ligue Awami, se trouvait dans l'opposition. UN وكانت الفترة الأكثر فظاعة عندما كان حزبنا الديمقراطي العلماني، ائتلاف أوامي، في المعارضة من عام 2001 إلى عام 2006.
    L'ancien Ministre de l'environnement, Alfred Lado Gore, de l'Équatoria central, a été nommé Vice-Président du M/APLS dans l'opposition. UN وعُيِّن وزير البيئة السابق، ألفريد لادو قوري، من ولاية وسط الاستوائية، نائبا لرئيس الجناح المعارض.
    La société civile a joué un rôle actif dans l'opposition au mur et a demandé un appui accru des Nations Unies par l'intermédiaire du Quartet. UN وقال إن المجتمع المدني قام بدور فعال في معارضة الجدار ويحتاج إلى مزيد من المساعدة من الأمم المتحدة تقدِّمُها عن طريق اللجنة الرباعية.
    Mahmoud Nahor N'gawara, du Front démocratique populaire (FDP), est rentré du Soudan où il jouait un rôle actif dans l'opposition armée contre le Gouvernement tchadien. UN وعاد أيضا محمود ناهور نْغاوارا الذي ينتمي للجبهة الديمقراطية الشعبية إلى تشاد من السودان، حيث كان نشطا في المعارضة المسلحة ضد الحكومة التشادية.
    Une de ces femmes est ministre alors que les autres sont dans l'opposition. UN وإحدى هؤلاء النساء وزيرة في الحكومة، بينما الأخريات عضوات في المعارضة.
    On l'aurait obligé à renoncer à militer dans l'opposition. UN وقيل إنه أجبر على التخلي عن عضويته في المعارضة.
    Cela montre que les femmes sont actives dans le domaine politique, du moins dans l'opposition. UN وهذه إشارة تدل على أن النساء نشيطات في الحقل السياسي، على اﻷقل في المعارضة.
    3. Mouvement populaire de libération du Soudan/Armée dans l'opposition. UN 3 - الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة.
    Même s'il prétend que sa famille a été persécutée par les autorités qui étaient à la recherche de son frère prétendument politiquement actif dans l'opposition arabe locale clandestine, le requérant n'en apporte aucune preuve en support. UN وحتى وإن ادعى صاحب الشكوى أن أسرته اضطُهدت من قِبل السلطات التي كانت تبحث عن شقيقه الذي ادعى أنه ناشط سياسياً في المعارضة العربية المحلية السرية، فإنه لم يُقدم أي دليل يدعم ذلك.
    Même s'il prétend que sa famille a été persécutée par les autorités qui étaient à la recherche de son frère prétendument politiquement actif dans l'opposition arabe locale clandestine, le requérant n'en apporte aucune preuve en support. UN وحتى وإن ادعى صاحب الشكوى أن أسرته اضطُهدت من قِبل السلطات التي كانت تبحث عن شقيقه الذي ادعى أنه ناشط سياسياً في المعارضة العربية المحلية السرية، فإنه لم يُقدم أي دليل يدعم ذلك.
    Certains membres du clergé islamique sont activement engagés dans l'opposition armée au gouvernement actuel, opposition basée pour l'essentiel dans le nord de l'Afghanistan où se trouvent environ 60 000 réfugiés tadjiks. UN وبعض رجال الدين المسلمين أعضاء نشطون في المعارضة المسلحة للحكومة الراهنة، وغالبية هذه المعارضة تتخذ مقرها في شمال أفغانستان، حيث توجد قرابة ٠٠٠ ٦٠ لاجئ طاجيكستاني.
    Il ne faut point oublier que la génération actuelle en Haïti a toujours été dans l’opposition et que le pays souffre encore d’une faiblesse structurelle, de ressources humaines et financières. UN وما ينبغي أبدا نسيان أن الجيل الحالي في هايتي قضﱠى حياته في المعارضة وأن البلد لا يزال يعاني من ضعف هيكلي في الموارد البشرية والمالية.
    En fait, le Premier Ministre Papandreou a déjà fait une déclaration à ce sujet le 5 mars 1993, alors qu'il était dans l'opposition. UN والواقع أن رئيس الوزراء باباندريو أدلى بتصريح بهذا المعنى في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، حينما كان في المعارضة.
    Après 1964, M. Jagan a longtemps milité — quelque 28 ans — dans l'opposition politique au Guyana. UN وبعد عام ١٩٦٤، قضى السيد جاغان فترة طويلة مـــن حياته - تبلغ حوالي ٢٨ سنة - في المعارضة السياسية في غيانا.
    Le Parti travailliste progressiste, qui était alors dans l'opposition, avait appelé les partisans de l'indépendance à s'abstenir, au motif que cette question méritait d'être tranchée lors d'élections générales. UN وكان الحزب الموجود في المعارضة آنذاك، حزب العمال التقدمي، قد نظّم ضمن أوساط مؤيدي الاستقلال حملة لمقاطعة الاستفتاء بحجة أن الأمر يتعلق بمسألة ينبغي حسمها في الانتخابات العامة.
    Une liste de questions visant à effectuer une présélection a été diffusée dans l'opposition et demandait notamment aux destinataires d'aider la Mission à identifier les cas qui présentaient le plus grand intérêt. UN وعُممت بشكل عادي قائمة تتضمن أسئلة الفحص على جهات الاتصال في المعارضة. وشملت هذه الأسئلة استفسارات من شأنها المساعدة في تحديد الحالات الأكثر أهمية.
    Il y a également des signes inquiétants, qui montrent que le M/APLS dans l'opposition se prépare à attaquer Bentiu, Bor et Nassir, se font jour. UN وتظهر مؤشّرات تنذر بأن الجناح المعارض في الجيش الشعبي يعدّ لشن هجمات على بانتيو وبور.
    Si y resister ne me place pas dans l'opposition de tout ce que je comprennais d'être bien et droit. Open Subtitles إن كانت مقاومة الأمر لن تضعني في معارضة لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح
    Ceux qui travaillent pour le BFP sont toujours dans l'opposition et les opposants politiques du gouvernement actuel risquent toujours d'être arrêtés et torturés au Bangladesh. UN ذلك أن العاملين في حزب الحرية ما زالوا في صفوف المعارضة للحكومة الحالية، ولا يزال المنافسون السياسيون يتعرضون للإيقاف والتعذيب في بنغلاديش.
    8.5 Le Comité note que le requérant et l'État partie divergent complètement quant à la question de savoir si le BFP peut être considéré actuellement comme étant dans l'opposition au gouvernement actuel. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى والدولة الطرف يقفان موقفين متعارضين إلى حد كبير فيما يتعلق بالمدى الذي يُعتبر فيه حزب الحرية البنغلاديشي حالياً حزباً معارضاً للحكومة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more