"dans l'ordre constitutionnel" - Translation from French to Arabic

    • في النظام الدستوري
        
    • إلى النظام الدستوري
        
    • في الترتيبات الدستورية
        
    Il faudra que cette décision trouve son expression dans l'ordre constitutionnel et juridique qui va être mis en place. UN وسيتعين أن ينعكس هذا القرار في النظام الدستوري والقانوني الآخذ في النشوء.
    De toute façon, a-t-elle estimé, les principes invoqués par le demandeur ont été incorporés dans l'ordre constitutionnel et juridique croate. UN وقالت المحكمة إن المبادئ التي أشار إليها صاحب الدعوى قد أدرجت على أية حال في النظام الدستوري والقضائي الكرواتي.
    Il faudrait notamment que le Pacte trouve la place qui lui revient dans l'ordre constitutionnel et juridique gabonais, et que le texte du Pacte soit diffusé, au moins auprès des membres de la profession judiciaire, des avocats, de la police judiciaire et des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يحتل العهد المكانة اللائقة به في النظام الدستوري والقانوني الغابوني وأن ينشر نص العهد على اﻷقل بين أعضاء الهيئة القضائية والمحامين والشرطة القضائية وموظفي إدارة السجون.
    Demandant aux Serbes de Croatie de réexaminer leur politique militante actuelle et d'accepter la réintégration pacifique dans l'ordre constitutionnel de la République de Croatie, et aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact, UN وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛
    Il note qu'une révision de la Constitution est en cours et qu'une commission consultative constitutionnelle indépendante a été nommée pour examiner un large éventail de questions, notamment le rôle du Traité de Waitangi dans l'ordre constitutionnel de l'État partie (art. 2 et 5). UN وتلاحظ اللجنة أنه تجري مراجعة دستورية وجرى تعيين فريق استشاري مستقل لشؤون الدستور لينظر في مجموعة متنوعة من المسائل منها دور معاهدة وايتانغي في الترتيبات الدستورية للدولة الطرف (المادتان 2 و5).
    I. Place hiérarchique du droit international dans l'ordre constitutionnel de la République slovène UN أولا - التسلسل الهرمي للقانون الدولي في النظام الدستوري لجمهورية سلوفينيا
    L'introduction de la Charte dans l'ordre constitutionnel de la République tchèque a permis l'incorporation dans la législation tchèque de toutes les dispositions pertinentes des deux Pactes. UN وقد كفلت عملية إدراج الميثاق في النظام الدستوري للجمهورية التشيكية إدراج جميع أحكام العهدين ذات الصلة في التشريعات التشيكية.
    132. Les droits de l'homme tiennent une place essentielle dans l'ordre constitutionnel allemand. UN 132- تتمتع حقوق الإنسان بوضع خاص في النظام الدستوري لألمانيا.
    L'incorporation de la Charte dans l'ordre constitutionnel de la République tchèque a permis de reprendre dans la législation tchèque toutes les dispositions pertinentes des deux Pactes. UN وقد كفلت عملية إدراج الميثاق في النظام الدستوري للجمهورية التشيكية إدراج جميع أحكام العهدين ذات الصلة في التشريعات التشيكية.
    Bien qu'ayant apporté quelques restrictions à l'exercice de droits et libertés publiques, l'état d'urgence n'a pas suspendu les obligations de l'Etat quant à la garantie de l'exercice des libertés fondamentales du citoyen inscrites dans l'ordre constitutionnel interne et dans les conventions internationales ratifiées par l'Algérie. UN وحالة الطوارئ وإن كانت قد فرضت بعض القيود على ممارسة الحقوق والحريات العامة إلا أنها لم توقف وفاء الدولة بالتزاماتها فيما يتعلق بضمان ممارسة حريات المواطن اﻷساسية الواردة في النظام الدستوري الداخلي وفي الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر.
    Bien qu'ayant apporté quelques restrictions à l'exercice de droits et libertés publiques, l'état d'urgence n'a pas suspendu les obligations de l'État quant à la garantie de l'exercice des libertés fondamentales du citoyen inscrites dans l'ordre constitutionnel interne et dans les conventions internationales ratifiées par l'Algérie. UN وحتى وإن كانت حالة الطوارئ قد فرضت بعض القيود على ممارسة الحقوق والحريات العامة، فهي لم تعلق التزامات الدولة بضمان ممارسة حريات المواطن الأساسية المنصوص عليها في النظام الدستوري الداخلي وفي الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر.
    361. A l'instar de la liberté d'opinion, la liberté d'expression occupe une place prédominante dans l'ordre constitutionnel suisse, comme le démontre la citation suivante d'un arrêt du Tribunal fédéral : UN ٣٦١- تحتل حرية التعبير، على غرار حرية الرأي، مكانة عالية في النظام الدستوري السويسري كما يدل على ذلك الاستشهاد التالي المقتبس من حكم أصدرته المحكمة الاتحادية:
    141. dans l'ordre constitutionnel turc, le terme < < minorités > > ne s'applique qu'aux groupes de personnes définis et reconnus comme tels en vertu des instruments multilatéraux ou bilatéraux auxquels la Turquie est partie. UN 141- يقتصر مدلول تعبير " أقليات " في النظام الدستوري التركي على فئات الأشخاص التي تُعرّف ويُعترف بها على هذا النحو في الصكوك المتعددة الأطراف والثنائية التي انضمت إليها تركيا.
    112. La Charte introduit dans l'ordre constitutionnel la plupart des dispositions énoncées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 112- ويدرج الميثاق في النظام الدستوري معظم الأحكام المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    114. La Charte introduit dans l'ordre constitutionnel la plupart des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 114- ويدرج الميثاق في النظام الدستوري معظم الأحكام المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle introduit de nouveaux éléments importants dans l'ordre constitutionnel de Saint-Marin: outre le respect de l'intégrité physique et de la vie privée des victimes, elle institue dans le Code pénal des dispositions spécifiques concernant l'esclavage ou la servitude, la violence en bande, le harcèlement, les pressions et la traite des êtres humains, et renferme des mesures de protection des victimes lors des procédures pénales. UN ويدخل هذا القانون عناصر جديدة هامة في النظام الدستوري لسان مارينو؛ فإلى جانب احترام سلامة الضحايا وخصوصيتهم، ينص أيضاً على أحكام محددة في القانون الجنائي بشأن التحويل إلى حالة الرق أو العبودية أو الإبقاء عليها، وعنف العصابات، والملاحقة، والمضايقة، والاتجار بالبشر، فضلاً عن تدابير حماية الضحايا في الإجراءات الجنائية، وبالتحديد أوامر الحماية والحضور.
    À Saint-Marin, les enfants représentent environ 19 % de la population et jouissent pleinement des droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui ont été intégrées dans l'ordre constitutionnel de Saint-Marin et traduites en une large gamme de garanties juridiques, culturelles, en matière de santé et d'éducation, de la naissance jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وفي سان مارينو، يشكل الأطفال 19 في المائة من السكان ويتمتعون بصورة فعلية بالحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تم دمجها في النظام الدستوري لسان مارينو وتمت ترجمتها إلى قطاع عريض من الضمانات في المجالات الصحية والتعليمية والقانونية والثقافية، بدءا من الولادة إلى سن 18 سنة.
    Sans doute certaines inégalités structurelles ont-elles été introduites dans l'ordre constitutionnel international mais introduire des inégalités dans le droit substantif, qui régit toutes les nations sans distinction, est une tout autre affaire. UN فبعض حالات عدم المساواة الهيكلية قد عرفت طريقها إلى النظام الدستوري الدولي، غير أن هذا أمر يختلف كثيرا عن إدخال حالات عدم مساواة في صلب القانون الموضوعي الذي حكم اﻷمم جمعاء على قدم المساواة.
    Il note qu'une révision de la Constitution est en cours et qu'une commission consultative constitutionnelle indépendante a été nommée pour examiner un large éventail de questions, notamment le rôle du Traité de Waitangi dans l'ordre constitutionnel de l'État partie (art. 2 et 5). UN وتلاحظ اللجنة أنه تجري مراجعة دستورية وجرى تعيين فريق استشاري مستقل لشؤون الدستور لينظر في مجموعة متنوعة من المسائل منها دور معاهدة وايتانغي في الترتيبات الدستورية للدولة الطرف (المادتان 2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more