"dans l'ordre de" - Translation from French to Arabic

    • حسب ترتيب
        
    • وفقا لترتيب
        
    • في ترتيب
        
    • بالترتيب الذي
        
    • في القائمة على أساس قاعدة الأولوية
        
    • حسب الترتيب
        
    • مرتبةً
        
    • بنفس الترتيب
        
    • وفقاً لترتيب
        
    • يتضمن التقرير جدول
        
    • تبعا لمدى
        
    • رتّب هذه
        
    • على قاعدة الأولوية
        
    Chaque État membre préside à tour de rôle l'Union eurasiatique pour un mandat de six mois, dans l'ordre de l'alphabet russe; UN وتتولى كل دولة عضو رئاسة المجلس بالتناوب لمدة ستة أشهر حسب ترتيب الحروف الهجائية الروسية؛
    Il a été répondu que toute valeur excédentaire serait reversée au créancier suivant dans l'ordre de priorité puis au débiteur. UN وردا على ذلك، لوحظ أن أي قيمة فائضة ستعاد إلى الدائن التالي حسب ترتيب الأولوية، ومن ثم إلى المدين.
    5. Décide de choisir les thèmes de fond suivants pour la deuxième session de la Commission, dans l'ordre de priorité indiqué ci-après : UN " ٥ - تقرر اختيار المواضيع الفنية التالية للدورة الثانية للجنة وفقا لترتيب اﻷولوية التالي:
    Au sein de chaque groupe entier de six candidats dans l'ordre de présentation de la liste doit figurer un nombre égal de candidats des deux sexes; UN وفي كل مجموعة مؤلفة من ستة مرشحين يجب أن يرد في ترتيب العرض عدد متساو من المرشحين من كل من الجنسين.
    Les commentaires que recevra le Secrétariat après la parution du présent document seront publiés dans des additifs, dans l'ordre de leur réception. UN وستُنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به.
    Les inscriptions se feront dans l'ordre de réception des demandes et seront réagencées conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale. UN ويجري التسجيل في القائمة على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية، وسيُعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    Deux vice—présidents sont élus en même temps que le président afin de le remplacer en cas d'absence totale de celui—ci, dans l'ordre de leur nomination. UN وعندما ينتخب الرئيس ينتخب في نفس الوقت نائبان له يحلان محله أثناء غيابه حسب ترتيب تعيينهما.
    Le tableau 3 ci-dessous donne la liste des pays bailleurs de fonds dans l'ordre de fréquence de leur mention en tant que participants à la mise en oeuvre des programmes et des projets présentés dans le cadre des programmes d'action nationaux. UN ويورد الجدول ٣ أدناه قائمة بالبلدان المانحة حسب ترتيب التواتر المذكورة به بوصفها مساهمة في تنفيذ البرامج والمشاريع المقدمة في برامج العمل الوطنية.
    Les versements faits par un État Partie sont d'abord portés à son compte au Fonds de roulement, l'excédent venant en déduction des contributions dues dans l'ordre de leur mise en recouvrement. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    5.7 Les versements faits par un État Partie sont d'abord portés à son compte au Fonds de roulement, l'excédent venant en déduction des contributions dues dans l'ordre de leur mise en recouvrement. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    Les versements faits par un État Partie sont d'abord portés à son compte au Fonds de roulement, l'excédent venant en déduction des contributions dues dans l'ordre de leur mise en recouvrement. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    Les frais de voyage seront remboursés aux autres représentants des États auxquels s'appliquent ces dispositions et qui ont présenté une demande à cet effet dans l'ordre de réception desdites demandes et dans la limite des fonds disponibles. UN وسيجري تسديد تكاليف السفر للممثلين اﻵخرين لتلك الدول الذين يطلبون المساعدة، وذلك حسب ترتيب ورود طلباتهم ورهنا بتوافر اﻷموال.
    Les recommandations, qui devraient être groupées par thèmes et dans l'ordre de priorité, devraient préciser si elles se rapportent aux orientations générales, aux pratiques ou à la législation, lesquelles devraient être identifiées. UN وينبغي أن توضح التوصيات التي يجري تجميعها حسب الموضوع وفقا لترتيب الأولويات، مدى صلتها بالسياسات والممارسات أو للتشريع الذي يتعين تحديده.
    2. La Commission examine les demandes dans l'ordre de leur réception. UN ٢ - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها.
    2. La Commission examine les demandes dans l'ordre de leur réception. UN 2 - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها.
    Elle soutient que le fait que le projet de loi sur l'égalité des hommes et des femmes dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires a été présenté aux Cortes generales confirme que la préférence accordée aux hommes est discriminatoire. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن تقديم مشروع تشريع بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة إلى البرلمان إنما هو تأكيد إضافي لما يتسم به تفضيل الذكور على النساء من تمييز.
    La princesse Margaret, 3e dans l'ordre de succession au trône, a maintenant 25 ans et peut légalement décider de son destin. Open Subtitles الأميرة "مارغريت"، الثالثة في ترتيب العرش البريطاني بلغت الآن الـ25 من العمر وباتت قانونياً مسؤولة عن نفسها
    Mais je voudrais donner lecture de la liste des personnalités qui ont envoyé ces messages, dans l'ordre de réception par le Secrétariat. UN غير أنني أود أن أتلو أسماء المسؤولين الذين بعثوا تلك الرسائل، بالترتيب الذي تلقتها به الأمانة العامة.
    Les inscriptions se feront dans l'ordre de réception des demandes et seront réagencées conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale. UN ويجري التسجيل في القائمة على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية، وسيُعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    Les noms des orateurs figureront sur la liste dans l'ordre de réception de leur demande. UN وتدرج أسماء المتكلمين في القائمة حسب الترتيب الذي ترد به.
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de transmissions sont définies ci-après, dans l'ordre de préférence d'emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحدَّدة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبةً حسب أفضلية استخدامها.
    En application des dispositions de l'article 5.6 du règlement financier, les versements faits par un État Membre sont d'abord portés à son compte au Fonds de roulement, l'excédent venant en déduction des contributions dues, dans l'ordre de leur mise en recouvrement. UN عملا بالبند 5-6 من النظام المالي، تقيد مدفوعات أي دولة عضو، أولا، لحساب صندوق رأس المال المتداول، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة، بنفس الترتيب الذي يحدَّد به النصيب المقرر على الدولة العضو.
    La Commission examine les demandes dans l'ordre de leur réception (art. 23, par. 2). UN 3 - ويتعين على اللجنة أن تدرس الطلبات وفقاً لترتيب ورودها (المادة 23 (2)).
    8. Le Comité demande que le rapport comporte une table des matières, soit numéroté dans l'ordre de ses parties du début à la fin et soit imprimé sur papier de format A4 afin d'en faciliter la distribution, et de permettre ainsi au Comité d'y avoir accès pour l'examiner. UN 8- وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير جدول محتويات وأن يكون التقرير مرقّماً بالتسلسل حتى النهاية وأن يكون مطبوعاً على أوراق من فئة A 4، بغية تيسير توزيعه ومن ثم إتاحته للجنة كي تنظر فيه.
    dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée UN رتّب هذه الأصناف تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية
    Les sièges seront attribués dans l'ordre de présentation des demandes; UN وسوف تُخصّص المقاعد بناءً على قاعدة الأولوية بالأسبقيّة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more