"dans l'ordre juridique de" - Translation from French to Arabic

    • في النظام القانوني
        
    • بموجب النظام القانوني
        
    Le point de savoir si les preuves indirectes sont admissibles, lorsque cette notion existe dans l'ordre juridique de l'État partie. UN معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Le point de savoir si les preuves indirectes sont admissibles, lorsque cette notion existe dans l'ordre juridique de l'État partie. UN :: معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Des indications sur le point de savoir si les preuves indirectes sont admissibles, lorsque cette notion existe dans l'ordre juridique de l'État partie. UN ● معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعيـة، إن كـان معمولاً بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Des indications sur le point de savoir si les preuves indirectes sont admissibles, lorsque cette notion existe dans l'ordre juridique de l'État partie. UN ● معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعيـة، إن كـان معمولاً بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    dans l'ordre juridique de la République fédérale d'Allemagne, la prévention des actes de terrorisme et de la formation des structures qui les sous-tendent relève essentiellement des forces de police. UN وتقع مهمة الحؤول دون حصول الأعمال الإرهابية والقضاء على بناها، بموجب النظام القانوني في جمهورية ألمانيا الاتحادية، على كاهل قوات الشرطة.
    Des indications sur le point de savoir si les preuves indirectes sont admissibles, lorsque cette notion existe dans l'ordre juridique de l'État partie. UN ● معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعيـة، هذا إذا كـان معمولاً بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Le point de savoir si les preuves indirectes sont admissibles, lorsque cette notion existe dans l'ordre juridique de l'État partie. UN معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Il n'y a pas, dans l'ordre juridique de la République tchèque, de loi qui contrevienne à l'article 5 du Pacte. UN 171- لا يوجد في النظام القانوني التشيكي أي قانون يتنافى والمادة 5 من العهد.
    Pour sa part, M. Mavrommatis n'est toujours pas certain de la primauté du droit international dans l'ordre juridique de la Fédération de Russie, même s'il a été rassuré par certains exemples qu'a donnés la délégation. UN وقال السيد مافروماتيس إنه ما زال، من جهته، غير متيقن من أسبقية القانون الدولي في النظام القانوني للاتحاد الروسي حتى وإن كانت بعض اﻷمثلة التي قدمها الوفد قد طمأنته.
    Veuillez fournir des informations sur le statut de la Convention dans l'ordre juridique de la Bosnie-Herzégovine. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن المركز القانوني للاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للبوسنة والهرسك.
    Veuillez fournir des informations sur le statut de la Convention dans l'ordre juridique de la Bosnie-Herzégovine. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن المركز القانوني للاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للبوسنة والهرسك.
    5. Le Comité regrette l'absence d'informations précises sur le statut exact du Pacte dans l'ordre juridique de l'État partie. UN 5- تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف.
    La jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme joue un rôle essentiel dans l'ordre juridique de la Grèce et a un profond impact sur son droit, ses politiques et ses pratiques. UN وتقوم السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدور حيوي في النظام القانوني اليوناني، ولها تأثير عميق على القانون والسياسة والممارسة.
    82. En Côte d'Ivoire, il n'existe pas dans l'ordre juridique de juridictions spécialisées ou de chambres spéciales au sein des tribunaux et des cours chargés de statuer sur les questions relatives à la violence et aux autres formes de discrimination commises dans le cadre familial. UN 82- لا يوجد في النظام القانوني الإيفواري محاكم متخصصة أو دوائر أو غرف خاصة داخل المحاكم معنية بالاستماع إلى حالات العنف وأشكال التمييز الأخرى التي تُرتكب في الإطار الأسري.
    5) Le Comité regrette l'absence d'informations précises sur le statut exact du Pacte dans l'ordre juridique de l'État partie. UN 5) تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف.
    5) Le Comité regrette l'absence d'informations précises sur le statut exact du Pacte dans l'ordre juridique de l'État partie. UN 5) تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Le droit au travail et au libre choix d'une profession dans l'ordre juridique de la République tchèque est garanti de manière générale par l'article 26 de la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales : UN 187- الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل، بصفة عامة، مكفول عملاً بالمادة 26 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في النظام القانوني المعمول به في الجمهورية التشيكية، وتفيد هذه المادة ما يلي:
    Le Comité note avec satisfaction que le Protocole facultatif est directement applicable dans l'ordre juridique de l'État partie et que les accords internationaux priment la législation nationale en cas de conflit. UN ٦- ترحب اللجنة بكون البروتوكول الاختياري منطبقاً مباشرة في النظام القانوني للدولة الطرف، وبأسبقية الاتفاقات الدولية على التشريعات الوطنية عند التعارض.
    Dès que ces accords internationaux entrent en vigueur, que ce soit par ratification, adhésion ou approbation, ils acquièrent force exécutoire dans l'ordre juridique de l'État du Koweït. UN 2 - وعندما تصبح تلك الاتفاقات الدولية ملزمة بصورة كاملة، سواء عن طريق التصديق أو الانضمام أو الموافقة، فإنها تدخل حيز النفاذ بوصفها قانونا ساريا بموجب النظام القانوني لدولة الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more