"dans l'unité" - Translation from French to Arabic

    • في الوحدة
        
    • في وحدة
        
    • على نحو موحد
        
    • ومن اﻷفضل
        
    • في الجهاز
        
    • في الوحده
        
    • في جو من الوحدة
        
    • فى الوحدة
        
    • كشعب متحد
        
    Je suis sûr que tu as déjà regardé dans les dossiers NROTC, pour voir s'il n'y a pas de génie en informatique dans l'unité. Open Subtitles لذا أنا متأكد من أنك تفقدت سجلات فيالق تدريب الضباط لتتأكد انه لا يوجد بينهم عبقري بالحاسوب في الوحدة
    Toutes les activités de secrétariat destinées à appuyer les organes conventionnels seront regroupées dans l'unité de gestion II. UN وستُجمﱠع في الوحدة اﻹدارية الثانية كل اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة لدعم الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Nous avons poursuivi une politique d'inclusion régionale et ethnique et avons adopté depuis longtemps le concept de «la diversité dans l'unité». UN وقـــد طبقنـــا سياسة إدماج إقليمية وعرقية، وسلمنا منذ وقت طويل بمفهوم التنوع في الوحدة.
    La Commission compte environ 300 employés, dont une centaine travaille dans l'unité des enquêtes. UN وهناك حوالي 300 موظف في اللجنة، يعمل حوالي 100 منهم في وحدة التحقيقات.
    Je demande aux États Membres de se tenir prêts à jouer le rôle qui leur incombe et de s'armer de la volonté d'agir dans l'unité pour mettre fin aux violations inqualifiables du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تقف على أهبة الاستعداد للقيام بدورها الحيوي، وأن تستجمع إرادتها للتصرف على نحو موحد من أجل إنهاء الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ce montant doit être libellé dans l'unité monétaire utilisée pour le tableau en convertissant de préférence les devises étrangères en monnaie nationale au moyen du taux annuel moyen sur le marché ou de la parité de change pratiquée par le Fonds monétaire international. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    Huit nouvelles salles de classe ont été construites dans l'unité no 30 de General Alvear, augmentant ainsi la capacité d'accueil de 25 %. UN وجرى في الوحدة الأخيرة تشييد 8 قاعات درس جديدة، إذ مكنت من زيادة الحصص التعليمية بنسبة 25 في المائة.
    Cela était particulièrement manifeste dans l'unité no 10 réservée aux femmes. UN ولوحظ ذلك على وجه الخصوص في الوحدة رقم 10 الخاصة بالنساء.
    Le SPT a été témoin d'une opération de sécurité dans l'unité 3 à l'occasion d'une inspection. UN وشهدت اللجنة الفرعية هجمة أمنية خلال عملية تفتيش جرت في الوحدة رقم 3.
    Le SPT recommande que la décision de transférer un détenu dans l'unité no 1 soit susceptible d'appel. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يكون وضع السجناء في الوحدة رقم 1 قابلاً للطعن فيه.
    Connaissance des rudiments d'un domaine d'activité technique ou administratif et de l'organisation du travail dans l'unité administrative UN معرفة العناصر الأساسية لمجال عمل تقني أو إداري ودفق العمل في الوحدة التابعة للمنظمة
    Les dissidents politiques étaient détenus dans l'unité centrale, où les conditions de détention étaient bien pires. UN فقد كان المنشقون السياسيون يُحتجزون في الوحدة المركزية، حيث كانت ظروف الاحتجاز أسوأ بكثير.
    Il y a une unité dans la division. Et de la division dans l'unité. Open Subtitles ـ هناك وحدة في التقسيم ـ وتقسيم في الوحدة
    Et dès que je la repousse elle va raconter au RH un tas de conneries tout le monde dans l'unité savait que cette fille était folle donc vous niez l'avoir violée ? Open Subtitles و عندما رفضتها، ذهبت إلى المسؤولين بإدعاءات باطلة كل من في الوحدة علم أنّ تلك الفتاة مجنونة إذاً، أتنكر اغتصابك لها ؟
    Vous êtes dans l'unité 85. L'unité des A.D.M., c'est ça? Open Subtitles أنت في الوحدة 58، تلك تبحث عن أسلحة الدمار الشامل صحيح ؟
    Le Gouvernement arménien s'est engagé sur la voie de la sûreté nucléaire, notamment pour qu'il soit possible d'appliquer les normes les plus élevées de la sûreté dans l'unité II de la centrale nucléaire de Medzamor. UN وتلتزم حكومة أرمينيا بالسلامة النووية وبتأمين أعلى مستويات من اﻷمان في الوحدة الثانية لمحطة الطاقة النووية في ميدزامور على وجه التحديد.
    Aide juridictionnelle apportée aux victimes après le prononcé du jugement par type de délit, dans l'unité de défense des droits réels et personnels UN المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية
    Ce montant doit être libellé dans l'unité monétaire utilisée pour le tableau en convertissant de préférence les devises étrangères en monnaie nationale au moyen du taux annuel moyen sur le marché ou de la parité de change pratiquée par le Fonds monétaire international. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    Vous m'avez fait cette promesse, quand vous avez stocké mon empreinte dans l'unité. Open Subtitles أنت قطعت لى هذا الوعد عند تخزينك لنمطي في الجهاز
    - Pourquoi t'es dans l'unité spéciale ? Open Subtitles لم أكن موجوداً في نهاية الأسبوع وعندما عدت وجدتك في الوحده الخاصه ماالذي حدث؟
    Le Groupe s'est efforcé de s'acquitter de son mandat dans la plus grande objectivité et avec la conviction que l'Afrique ne peut ne pas répondre à l'ardente aspiration du peuple ivoirien à la démocratie et à la paix dans l'unité et la réconciliation nationales. UN وقد سعى الفريق إلى الاضطلاع بولايته بأكبر قدر ممكن من الموضوعية وبالاقتناع بأن أفريقيا لا يمكن أن تفشل في الوفاء بالتطلعات الملحة للشعب الإيفواري من أجل الديمقراطية والسلام، في جو من الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Quant à Lt.Thripundomrong Liddomerong qui travaille dans l'unité spéciale mort tout en arrêtant le Général Yang Open Subtitles أما بالنسبة للملازم ريتان بروم الذى كان يعمل فى الوحدة الخاصة ... الذى مات أثناء القبض على الجنرال يانج
    99. Dans son discours d'investiture, le Président Mandela a engagé le peuple sud-africain à oeuvrer de concert et dans l'unité à la réconciliation nationale et à l'édification de la nation, et il a déclaré que le nouveau Gouvernement intérimaire d'unité nationale allait se pencher sur la question de l'amnistie de différentes catégories de Sud-Africains actuellement emprisonnés. UN ٩٩ - ودعا الرئيس مانديلا في الكلمة التي ألقاها بمناسبة توليه السلطة شعب جنوب افريقيا للعمل معا كشعب متحد من أجل المصالحة الوطنية وبناء اﻷمة، وقال إن حكومة الوحدة الوطنية المؤقتة ستعالج مسألة إصدار عفو عن مختلف فئات مواطني جنوب افريقيا الذين يقضون حاليا فترات عقوبة بالسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more