"dans la balance des" - Translation from French to Arabic

    • في ميزان
        
    • في موازين
        
    L'IED tend à occuper une part plus importante dans la balance des paiements de ces pays, mais les crises amènent l'écart à se réduire. UN وغالباً ما تكون نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر أعلى في ميزان مدفوعات البلدان النامية.
    Ainsi, ces activités n'apparaissent pas dans la balance des comptes sociaux. UN ولذلك، فإن هذه الأنشطة لا تظهر في ميزان الحسابات الاجتماعية.
    les flux liés à la main-d'œuvre figurant dans la balance des paiements fournissent des informations complémentaires sur le mode 4. UN :: وتوفر التدفقات المتعلقة بالعمل في ميزان المدفوعات معلومات تكميلية عن الطريقة 4.
    Commerce des services dans la balance des paiements UN حصة التجارة في الخدمات في ميزان المدفوعات
    L'Administration a indiqué au Comité que la Mission avait pris des mesures pour qu'à l'avenir, les sommes à payer et les sommes à recevoir figurent séparément et en chiffres bruts dans la balance des comptes. UN 23 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن البعثة وضعت موضع التنفيذ تدابير تكفل كشف رصيدي حسابات الدفع وحسابات القبض على نحو منفصل وبالقيمة الإجمالية في موازين المراجعة المقبلة.
    :: Rapprochement des statistiques du commerce international de marchandises et des échanges de biens enregistrés dans la balance des paiements UN الربط بين إحصاءات التجارة الدولية للبضائع والسلع ومعاملات السلع في ميزان المدفوعات
    La définition de l'OCDE inclut quelques postes qui ne figurent pas dans la balance des paiements des pays bénéficiaires, les plus importants étant l'assistance technique et les bourses. UN ويشمل التعريف الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعض البنود التي لا تظهر في ميزان مدفوعات البلدان المتلقية، وأكبر تلك البنود المساعدة الفنية والمنح الدراسية.
    3.42 Tous les services enregistrés dans la balance des paiements au titre de voyages sont considérés comme une consommation à l'étranger ou mode 2 de l'AGCS. UN 3-42 وتعتبر كل الخدمات المسجلة في ميزان المدفوعات بوصفها سفرا، استهلاكا في الخارج أي بالطريقة 2 من الاتفاق العام.
    En effet, les entités étrangères implantées pour une courte période pour fournir des services sont considérées comme non-résidents du pays hôte dans le MBP5 et dans ce Manuel et leurs opérations avec les résidents de ce pays sont enregistrées dans la balance des paiements. UN فالكيانات الأجنبية المنشأة على أساس الأجل القصير لتوريد خدمات، تعتبر غير مقيمة في البلد المضيف حسب الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل، وتسجل معاملاتها مع المقيمين في هذا البلد في ميزان المدفوعات.
    Les filiales à l'étranger peuvent notamment financer un investissement par le biais de l'emprunt local, or cet investissement n'apparaît pas comme flux d'IED dans la balance des paiements. UN فعلى سبيل المثال، قد تموّل الشركات الأجنبية المنتسبة استثماراً عن طريق الاقتراض المحلي، ولكن هذا الاستثمار لا يُسجل في ميزان المدفوعات ضمن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Toutefois, il n'est pas possible de comparer directement la valeur des fusionsacquisitions internationales avec les flux d'IED enregistrés dans la balance des paiements, pour la raison essentielle que les données disponibles sur les premières ne se prêtent pas à une telle comparaison. UN بيد أنه لا يتيسر عقد مقارنة مباشرة بين قيمة عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي سجلت في ميزان المدفوعات وهذا يرجع في جانب كبير منه إلى أن ما هو متاح من البيانات المتعلقة بعمليات اندماج وشراء الشركات لا ييسر إجراء مثل هذه المقارنة.
    Les deux premiers modes sont le commerce transfrontières et la consommation à l’étranger; l’un comme l’autre mettent en jeu des transactions incluses dans la balance des paiements habituelle, du fait qu’elles sont passées entre résidents et non-résidents. UN ٢ - وطريقا العرض اﻷولان هما التجارة عبر الحدود والاستهلاك في الخارج، ويشمل طريقا العرض هذان معاملات مدرجة في ميزان المدفوعات الموحد ﻷنهما بين المقيمين وغير المقيمين.
    Le questionnaire de l'Office statistique des Communautés européennes (Eurostat) et de l'OCDE sur la validité des méthodes, qui parle de la manière dont il est rendu compte du commerce dans la balance des paiements, a été adressé en 2003 à une quarantaine de pays, dont une trentaine a déjà répondu. UN وإن الاستبيان المتعلق بالسلامة المنهجية الذي اشترك في وضعه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية والذي يغطي مسألة الإبلاغ عن التجارة بالخدمات في ميزان المدفوعات، جرى تعميمه على 40 دولة في عام 2003، وقد وردت حتى الآن ردود على هذا الاستبيان من حوالي 30 بلدا.
    Les experts ont également signalé qu'il était difficile de rapprocher les données relatives aux flux d'IED figurant dans la balance des paiements des données sur les stocks d'IED résultant d'enquêtes sur les positions extérieures globales. UN ولاحظت الخبيرة أيضاً وجود مشاكل في التوفيق بين البيانات المتعلقة بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في ميزان المدفوعات مع البيانات المتعلقة بأرصدة هذا الاستثمار المتحصَّل عليها من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بأوضاع الاستثمار الدولي.
    Elle a un effet sur la façon dont on rapproche le mouvement physique de biens, rendu dans les statistiques du commerce de marchandises, avec les flux internationaux à inscrire dans la balance des paiements et le SCN. UN وللتوصية تأثير على الطريقة التي تتم بها الحركة المادية للسلع، التي تنعكس في الإحصاءات المتعلقة بتجارة البضائع، ويعمل على تحقيق اتساقها مع التدفقات الدولية التي تدون في ميزان المدفوعات ونظام الحسابات القومية.
    Ce chapitre traite du commerce des services dans la balance des paiements et tiendra compte des changements apportés à la sixième édition du Manuel de la balance des paiements. UN 9 - يناقش هذا الفصل معاملات الخدمات في ميزان المدفوعات وسيتضمن تغييرات من الطبعة السادسة من " دليل ميزان المدفوعات " .
    Les flux liés à la main-d'œuvre figurant dans le compte courant du MBP5 fournissent ce type d'information, bien que les revenus à enregistrer dans la balance des paiements recouvrent la rémunération de personnes engagées dans les activités de production non seulement de services, mais aussi de biens. UN والتدفقات المتعلقة بالعمل في الطبعة الخامسة، في الحساب الجاري تقدم هذه المعلومات مع أن الإيرادات التي تسجل في ميزان المدفوعات تشمل تعويضات الموظفين، لا في الأنشطة المنتجة لخدمات فحسب بل وفي الصناعات المنتجة للسلع.
    3.1 Ce chapitre présente de manière détaillée la quantification du commerce international des services au sens classique d'échanges entre résidents et non-résidents d'une économie tels qu'ils apparaissent dans la balance des paiements. UN 3-1 يقدم هذا الفصل شرحا مفصلا لقياس التجارة الدولية في الخدمات بالمعنى التقليدي في ميزان المدفوعات للمعاملات بين المقيمين وغير المقيمين في اقتصاد ما.
    La recommandation consiste à comptabiliser les importations et exportations en se fondant sur le changement effectif de propriétaire, ce qui signifie que les biens transformés dans un pays pour le compte d'un autre pays ne seront plus comptabilisés parmi les importations et exportations dans la balance des paiements et le SCN, contrairement à ce que prescrit le SCN 1993. UN 47 - وتتمثل التوصية في أنه يتعين تدوين الواردات والصادرات على أساس التقيد الدقيق بتغير الملكية. ويعني ذلك أن السلع التي تجري معالجتها في أحد البلدان نيابة عن بلد آخر لا تصبح جزءا من الواردات أو الصادرات في ميزان المدفوعات ونظام الحسابات القومية.
    Lors de sa réunion de septembre 2004, l'Organisation mondiale du tourisme lui a présenté une version révisée d'un module d'instructions pour la compilation des statistiques de voyage entrant dans la balance des paiements, qui visait aussi à tirer parti de synergies possibles avec la collecte de données sur le tourisme international. UN وخلال اجتماع فرقة العمل المعقود في أيلول/سبتمبر 2004، قدمت المنظمة العالمية للسياحة مشروعا منقحا لمجموعة توجيهات تتصل بتجميع البيانات عن بند السفر في ميزان المدفوعات، وكذلك بتنمية أنشطة التعاون في جمع بيانات السياحة الدولية.
    Dans le même temps, on a observé un renversement important des flux de capitaux à destination des pays émergents, doublé d'une envolée des coûts de financement extérieurs, ce qui a eu pour effet de contrarier les activités d'investissement, d'orienter à la baisse les monnaies nationales et de provoquer une crise dans la balance des paiements de nombreux pays émergents. UN وفي الوقت نفسه، حدث انعكاس ضخم في تدفق رؤوس الأموال إلى البلدان الصاعدة، اقترن بارتفاع حاد في تكاليف التمويل الخارجي، مما عرقل أنشطة الاستثمار، وأوجد ضغطا نزوليا على العملات الوطنية، وأدى إلى وقوع أزمات في موازين المدفوعات في عديد من الاقتصادات الصاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more