"dans la célébration" - Translation from French to Arabic

    • في الاحتفال
        
    • في إحياء الذكرى
        
    Pour terminer, la Zambie tient à s'associer au reste de la communauté internationale dans la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, fêtée hier. UN في الختام، تود زامبيا أن تشاطر بقية المجتمع الدولي في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي صادف أمس.
    L'Inde peut partager à juste titre la fierté du peuple sud-africain dans la célébration d'une ère nouvelle en Afrique du Sud. UN إن الهند يمكنها أن تشارك بشكل له ما يبرره في الفخر الذي يشعر به شعب جنوب افريقيا في الاحتفال بفجر عصر جديد في جنوب افريقيا.
    2. Prend note également avec satisfaction du rôle capital joué par la communauté non gouvernementale dans la célébration mondiale de l’Année internationale des personnes âgées et de la Journée internationale des personnes âgées; UN ٢ - تعترف أيضا مع التقدير بالدور الرائد الذي يقوم به المجتمع غير الحكومي في الاحتفال على نطاق العالم بالسنة الدولية لكبار السن واليوم الدولي لكبار السن؛
    22. L'esprit de la politique de l'Etat vis-à-vis des minorités nationales se reflète dans la célébration de la journée des citoyens, fêtée chaque année à partir de 1997. UN ٢٢- وينعكس جوهر سياسة الدولة بشأن اﻷقليات القومية في الاحتفال بيوم المواطن الذي سيتم سنوياً ابتداءً من عام ٧٩٩١.
    L'intervenant l'a félicité pour le rôle qu'il avait joué dans la célébration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. UN وأشاد بالدور الذي أدته الإدارة في إحياء الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي.
    La Conférence exhorte tous les États membres à prendre des dispositions nécessaires pour s'impliquer fortement dans la célébration de cet anniversaire. UN ٦٣ - وتحث الهيئة جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفاعلة في الاحتفال بهذه الذكرى السنوية.
    Ce faisant, elle a permis à mon pays de jouer un rôle de premier plan dans la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et dans l'élaboration des stratégies pour la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation du Plan d'action sur la famille en Afrique. UN وهكذا مكّنت بلدي من القيام بدور رئيسي في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وفي وضع استراتيجيات لتنفيذ خطة العمل ومتابعتها وتقييمها.
    Au niveau national, après une période de consultations et d'informations, le secrétariat de la Convention a commencé à recevoir des échos encourageants, plusieurs pays se déclarant désireux de jouer un rôle important dans la célébration de l'Année. UN وعلى الصعيد الوطني، وبعد انقضاء فترة التشاور والإعلام المتوقعة، بدأ ورود إفادات مشجعة إلى أمانة الاتفاقية، كما أبدت عدة بلدان رغبتها في أداء دور هام في الاحتفال بالسنة.
    Sur le plan national, faisant suite à une phase de consultations et de prise de renseignements, un flux d'informations encourageant a commencé à parvenir au secrétariat et plusieurs pays ont fait savoir qu'ils étaient prêts à jouer un rôle important dans la célébration de l'Année. UN أما على الصعيد الوطني، وبعد فترة كانت متوقعة من المشاورات والاستعلام، بدأت تصل الأمانة ردود فعل مشجعة إذ أعربت عدة بلدان عن رغبتها في أداء دور هام في الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    L'élan créé par les initiatives de l'OMS dans la célébration de l'Année internationale des personnes âgées sera renforcé notamment par la création d'un programme de recherche sur le vieillissement et la santé et une initiative visant à développer les programmes de formation des professionnels de la santé dans le domaine des soins aux personnes âgées. UN إن الزخم المتولد عن مبادرات المنظمة في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن سيتعزز بعدة طرق، منها وضع برنامج بحثي عن الشيخوخة والصحة، ومبادرة لتوسيع نطاق البرامج التدريبية للفنيين الصحيين في مجال رعاية كبار السن.
    46. Félicite le Département de l'information et son réseau de centres d'information des Nations Unies du rôle qu'ils ont joué dans la célébration du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 46 - تثني على الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها في الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لبدء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    46. Félicite le Département de l'information et son réseau de centres d'information des Nations Unies du rôle qu'ils ont joué dans la célébration du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; UN 46 - تثني على الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها في الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لبدء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    C'est pourquoi son Gouvernement se joint à d'autres membres de la Commission économique de l'Amérique latine et des Caraïbes dans la célébration de la Journée mondiale des femmes rurales, le 15 octobre. UN وذكر أنه لذلك فإن حكومته إنضمت إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاحتفال باليوم العالمي للمرأة الريفية في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    Je nourris le voeu que toutes les nations du monde partagent les espérances exaltantes qui nous animent dans la célébration de cet événement transcendant, auquel le peuple et le Gouvernement de la République d'Haïti les invitent le 1er janvier 2004. UN وآمل أن تشاطرنا جميع أمم العالم هذه الآمال الطموحة وأن تشترك معنا في الاحتفال بهذا الحدث الهام الذي تدعو إليه هايتي حكومة وشعبا في كانون الثاني/يناير 2004.
    42. Se félicite du rôle que joue chaque année le Département de l'information dans la célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, et attend avec intérêt de voir ce qu'il fera pour promouvoir la création d'un monument permanent aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves; UN 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال سنويا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    42. Se félicite du rôle que joue chaque année le Département de l'information dans la célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, et attend avec intérêt de voir ce qu'il fera pour promouvoir la création d'un monument permanent aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves; UN 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    43. Se félicite du rôle qu'a joué le Département de l'information dans la célébration de la première Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves et attend avec intérêt de voir ce qu'il fera pour promouvoir la création d'un monument permanent aux victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves; UN 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لتذكُر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    43. Se félicite du rôle qu'a joué le Département de l'information dans la célébration de la première Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, et attend avec intérêt de voir ce qu'il fera pour promouvoir la création d'un monument permanent aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves; UN 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    63. L'année dernière, la communauté des ONG a joué un rôle important dans la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle et l'évaluation, cinq ans après, des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN 63- وفي العام الأخير، قام مجتمع المنظمات غير الحكومية بأداء دور هام في إحياء الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي استعراض السنوات الخمس لإعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more