La société civile sierra-léonaise s'est progressivement engagée dans la campagne de sensibilisation internationale lancée sur cette question. | UN | وأصبح المجتمع المدني في سيراليون يشارك تدريجيا في الحملة الرامية إلى زيادة الوعي بهذه المسألة. |
L'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
L'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
INTERETHNIQUE dans la campagne DE PRESSE MENEE CONTRE LA | UN | في حملة وسائط اﻹعلام ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Des progrès considérables ont été accomplis dans la campagne de désarmement de la population civile, mais ils doivent se poursuivre. | UN | ومع تحقيق خطوات جبارة في حملة نزع السلاح من السكان المدنيين يجب استمرار هذه الحملة. |
Rien de tel qu'une balade dans la campagne pour fouiller dans des toilettes dégueulasses. | Open Subtitles | ليس هناك شيء مثل القيادة في الريف والنظر الى المراحيض المقرفة |
Il serait donc possible pour le mouvement de collaborer avec nous dans la campagne visant à réaliser la paix mondiale. | UN | ولذا من الممكن للحركة اﻷوليمبية أن تتعاون معنا في الحملة من أجل تحقيق السلم العالمي. |
Cette coopération est essentielle à la consolidation des gains obtenus dans la campagne contre le terrorisme et l'extrémisme. | UN | وهذا التعاون مسألة أساسية لترسيخ المكاسب التي حققناها في الحملة ضد الإرهاب والتطرف. |
Plusieurs petits États insulaires en développement ont pris une part active dans la campagne mondiale de lutte antipaludique. | UN | وشاركت عدة دول جزرية صغيرة نامية بنشاط في الحملة العالمية لدحر الملاريا. |
Les organisations de la société civile ont également pris part dans la campagne des 16 jours d'activisme contre les violences faites aux femmes et aux enfants. | UN | وشاركت منظمات المجتمع المدني، أيضا، في الحملة المناهضة للعنف ضد النساء والأطفال التي دامت 16 يوما. |
Dans le cadre de ses fonctions de militant, le requérant a joué un rôle important dans la campagne de son parti, en qualité de propagandiste dans la région de Lekoumou, en vue des élections de 1997. | UN | وقد اضطلع صاحب الشكوى، كمناضل، بدور هام في الحملة الانتخابية التي قادها حزبه عام 1997، بصفته داعية في منطقة ليكومو. |
Ils ont affirmé le rôle pivot des Nations Unies dans la campagne internationale contre le terrorisme. | UN | كما أكّدوا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية التي تشن على الإرهاب. |
Rôle de premier plan dans la campagne nationale de lutte contre la corruption. Missions de consultant | UN | قام بدور رائد في الحملة الوطنية ضد الفساد. |
Nous voulons féliciter le Conseil pour son rôle majeur dans la campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ونود أن نشيد بالمجلس على دوره المحوري في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Le rôle de chef de file du PNUD dans la campagne du Millénaire et dans le projet du Millénaire a montré au monde ses capacités d'innovation et sa détermination. | UN | إن الدور القيادي للبرنامج في حملة الألفية ومشروع الألفية قد أظهر للعالم إبداعه والتزامه. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents dans la campagne continue de terrorisme palestinien dirigée contre les citoyens d'Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المتواصلة ضد رعايا إسرائيل. |
Ces attaques ne sont que les dernières en date d'une série qui s'inscrit dans la campagne de terrorisme palestinienne qui continue de s'intensifier, les attaques devenant de plus en plus fréquentes et mortelles. | UN | وهذه الهجمات ليســـت سوى آخــــر الـحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية التي ما فتئت تتفاقم من حيث تواترها وشدة فتكها. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل. |
Par ailleurs, le personnel civil se trouvant dans la campagne est beaucoup moins nombreux que le corps militaire et peut donc être retiré à titre individuel avec la souplesse voulue. | UN | وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Néanmoins, cette question n'a pas joué un rôle de premier plan dans la campagne électorale lors des élections parlementaires au Kosovo et n'a bénéficié que d'une attention minimale dans les débats publics. | UN | غير أن كوسوفو لم تكن مسألة رئيسية خلال حملة الانتخابات البرلمانية، ولم تحظ إلا بقدر ضئيل من التعليقات العامة. |
Le fait de mentionner la Syrie en ce qui concerne la situation intérieure libanaise s'inscrit dans la campagne menée pour lui nuire. | UN | وإن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا. |
En dépit de tous les problèmes, le fait que les élections ont eu lieu, même dans un climat très difficile, complexe et dangereux, la participation des jeunes et la mobilisation de l'opinion publique dans la campagne électorale nous autorisent à manifester un optimisme prudent. | UN | ورغم كل المشاكل وإجراء الانتخابات في ظروف صعبة ومعقدة وخطيرة جدا، تعطينا مشاركة الشباب وعامة الناس في الحملات الانتخابية أسبابا للشعور بالتفاؤل المشوب بالحذر. |
Plus de 8 500 élèves répartis dans 17 écoles secondaires ont été fortement impliqués dans la campagne. | UN | وشارك مشاركة كبيرة في هذه الحملة ما يزيد على 500 8 تلميذ موزعين على 17 مدرسة ثانوية. |
Nous avons loué une voiture pour aller dans la campagne. | Open Subtitles | سافرنا إلى الريف مرة أخرى ، ولكنه استأجر سيارة هذه المرة |