"dans la capitale de" - Translation from French to Arabic

    • في عاصمة
        
    • في العاصمة
        
    • وفي عاصمة
        
    • إلى عاصمة
        
    • في عواصم
        
    • عاصمة من عواصم
        
    Selon lui, malgré de fortes tensions politiques et ethniques, il n'y a pas eu de massacre dans la capitale de la province le jeudi. UN وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم.
    Le Turkménistan est d'ailleurs prêt à accueillir ce centre dans la capitale de notre État. UN وتركمانستان مستعدة لتوفير كل مساعدة لجعل مقره في عاصمة دولتنا.
    Originaire d'une ville portuaire, elle vit aujourd'hui dans la capitale de son pays. UN وهي أصلاً من مدينة مرفئية، وتعيش اﻵن في عاصمة بلدها.
    Dans des situations d'urgence, des femmes enceintes et/ou leurs bébés sont transportés par air vers le seul hôpital de dégagement situé dans la capitale de Georgetown. UN وفي حالات الطوارئ، تُنقل المرأة الحامل أو الأطفال بطريق الجو إلى مستشفى الإحالة الثالثي الوحيد في العاصمة جورجتاون.
    Constitution d'un groupe de travail en vue de l'organisation d'ateliers dans cinq grandes villes brésiliennes et dans la capitale de l'Argentine; UN إنشاء فريق عمل لرابطة الإرادة الحسنة يتولى تنظيم حلقات عمل في 5 عواصم برازيلية وفي عاصمة الأرجنتين؛
    Le manque de ressources financières a porté un coup d'arrêt aux préparatifs d'une réunion régionale à tenir dans la capitale de la province du sud. UN وأُوقفت الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع إقليمي في عاصمة محافظات الجنوب بسبب نقص الموارد المالية.
    Jusqu'à une période récente, les gouvernements sud-africain et angolais ont régulièrement renforcé leurs relations mutuellement profitables, et chacun avait installé un bureau de représentation dans la capitale de l'autre. UN وما برحت حكومتا جنوب افريقيا وأنغولا حتى وقت قريب، تعززان بصورة مضطردة علاقاتهما المتبادلة الفائدة، كما تبادلتا مكاتب التمثيل في عاصمة كل منهما.
    Jusqu'en 1992, la pratique de la Sous-Commission a été de se réunir une fois par an, lorsque cela était possible, dans la capitale de l'un des pays de la région et de convoquer une autre réunion la semaine précédant la réunion de la Commission, à Genève, ou, plus récemment, à Vienne. UN وكان من عادة اللجنة الفرعية حتى ١٩٩٢ أن تجتمع مرة كل عام، حينما يكون ذلك ممكنا، في عاصمة إحدى بلدان المنطقة، وأن تعقد اجتماعا آخر في اﻷسبوع السابق على اجتماع اللجنة، في جنيف، أو في فيينا فيما بعد.
    Enfin, ma délégation prend acte avec plaisir du rôle joué par le Centre régional pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, situé dans la capitale de notre voisin et ami, le Népal. UN وأخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير الدور الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الموجود في عاصمة جارة صديقة لنا هي نيبال.
    Il ressort d'une enquête réalisée dans la capitale de la Lettonie par le Bureau de répression des drogues qu'environ 80 % des étudiants ont goûté à la drogue au moins une fois. UN فقد كشف مسح أجراه في عاصمة لاتفيا مكتب مراقبة العقاقير أن قرابة ٨٠ في المائة من طلبة المدارس الثانوية جربوا المخدرات مــرة واحدة على اﻷقل.
    Sessions : L'Assemblée législative se réunit de plein droit et sans convocation préalable dans la capitale de la République. Ses sessions durent huit mois par an et sont subdivisées en deux législatures ordinaires de quatre mois chacune. UN الجلسات: تجتمع الجمعية التشريعية بمحض حقها ودون دعوة مسبقة الى الانعقاد، في عاصمة الجمهورية وتستمر جلساتها ثمانية أشهر في السنة، مقسمة الى دورتين عاديتين مدة كل منهما أربعة أشهر.
    L'accord dispose en outre que la République hellénique reconnaît l'ex-République yougoslave de Macédoine comme État indépendant et souverain et que chacun des deux pays établira un bureau de liaison dans la capitale de l'autre. UN وينص الاتفاق كذلك على أن جمهورية اليونان تعترف رسميا بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة وأن يقيم كل من البلدين مكتب اتصال في عاصمة البلد اﻵخر.
    Je tiens à rappeler que lors de leur dernière réunion tenue à Tirana en 1990, les ministres des affaires étrangères de la région des Balkans ont décidé que leur prochaine réunion aurait lieu dans la capitale de la Bulgarie, Sofia. UN وهل لي أن أذكر بأن الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية بلدان البلقان الذي عقد في تيرانا عام ١٩٩٠ اتخذ قرارا بعقد الاجتماع التالي في عاصمة بلغاريا، صوفيا.
    Une autre délégation a mentionné un exemple réussi de mobilisation sociale : une manifestation pour la défense des droits de l'enfant avait rassemblé quelque 100 000 personnes dans la capitale de son pays. UN واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل.
    Une autre délégation a mentionné un exemple réussi de mobilisation sociale : une manifestation pour la défense des droits de l'enfant avait rassemblé quelque 100 000 personnes dans la capitale de son pays. UN واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل.
    Afin de remédier à la situation, dans le premier cas, le problème doit être résolu principalement dans la capitale de l'État Membre concerné, tandis que, dans le second, il pourrait l'être au niveau de la mission elle-même. UN ولتصحيح هذا الوضع يجب أن تعالج المشكلة في المقام اﻷول في عاصمة الدولة العضو المعنية، بينما يمكن معالجتها في المقام الثاني في البعثة نفسها.
    Il a été difficile de trouver des preuves complètement convaincantes, mais cette enquête a révélé des indices de l'existence d'un trafic de femmes à des fins de prostitution dans la capitale de la Norvège. UN وبالرغم من صعوبة التوصل إلى إثبات مقنع كل الإقناع، أظهر التحقيق وجود أدلة على الإتجار بالنساء بقصد البغاء في عاصمة النرويج.
    L'Ambassadeur Limon a indiqué qu'un groupe de < < juristes > > avait été chargé, dans la capitale, de travailler sur les questions relatives aux droits de l'homme soulevées devant les organismes internationaux, et que ce groupe travaillait sur les problèmes de suivi. UN وأفاد السفير ليمون أن فريقاً من `الخبراء القانونيين` في العاصمة كُلف بتناول مسائل حقوق الإنسان المعروضة على الهيئات الدولية. وينظر الفريق في مسائل المتابعة.
    Il prévoit l'établissement, au niveau régional et dans la capitale, de maisons de la jeunesse offrant des services sociaux et psychologiques ainsi que des activités de loisirs. UN ويتضمن البرنامج إقامة " ديار للشباب " في العاصمة وفي أنحاء البلد، تقدم الخدمات الاجتماعية، والنفسية، والترفيهية.
    dans la capitale de l'État du Qatar, nous avons approuvé la tenue d'une conférence au plus haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et sur son impact sur le développement. UN وفي عاصمة دولة قطر، وافقنا على عقد مؤتمر على أرفع مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    De retour dans la capitale de la province, le Gouverneur est resté dans son bureau, où il a parlé avec des responsables locaux. UN ولما عاد الحاكم إلى عاصمة المقاطعة، ظل في مكتبه يتحدث إلى المسؤولين المحليين.
    Des conseillers de la Police des Nations Unies sont toujours aux côtés de la Police nationale sud-soudanaise dans la capitale de chacun des 10 États et dans 23 comtés, pour assurer le transfert des compétences, leur prêter conseil, les encadrer et s'occuper de leur instruction. UN وقد استمر مستشارو شرطة الأمم المتحدة في العمل مع دائرة الشرطة الوطنية لجنوب السودان في عواصم الولايات العشر وفي 23 محلية، ينقلون إليهم المهارات من خلال تقديم المشورة والتوجيه والتدريب.
    50. Un bureau local devrait être ouvert dans la capitale de chacun des neuf départements d'Haïti. UN ٥٠ - ينبغي إنشاء مكتب محلي في كل عاصمة من عواصم مقاطعات هايتي التسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more