Ainsi, 28 des 49 personnes candidates au concours d'entrée dans la carrière diplomatique étaient des femmes, soit 57 % du total. | UN | وتشكل النساء 57 في المائة من المرشحين للعمل في السلك الدبلوماسي: 28 من الـ 49 متقدما. |
Il n'existe actuellement pas de lois discriminatoires dans la carrière diplomatique. | UN | والآن، لا توجد قواعد تميز على أساس نوع الجنس في السلك الدبلوماسي. |
En outre, l'État partie a fait savoir qu'il n'est pas nécessaire d'établir des programmes spéciaux pour encourager les femmes à entrer dans la carrière diplomatique. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي. |
1962 Entré dans la carrière diplomatique de la République fédérale d'Allemagne. | UN | ١٩٦٢ التحق بالسلك الدبلوماسي في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Ambassadeur, il est membre du jury d'examen d'entrée dans la carrière diplomatique. | UN | وهو سفير وعضو في مجلس فحص طلبات الالتحاق بالسلك الدبلوماسي. |
Il est prévu que les femmes vont progressivement monter dans les échelons de l'administration et cette tendance se manifestera certainement également dans le nombre de femmes dans la carrière diplomatique. | UN | ومن المتوقع أن ترتقي النساء بصورة متزايدة إلى مراتب أعلى، وهذا الاتجاه سوف ينعكس على عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
297. En réponse à une question sur le nombre des femmes diplomates, le représentant a déclaré qu'il y avait une dizaine de femmes dans la carrière diplomatique. | UN | ٧٩٢ - ولدى رده على سؤال حول عدد النساء العاملات بالسلك الدبلوماسي، قال ان هناك حوالي ٠١ نساء امتهن العمل في السلك الدبلوماسي. |
Les femmes qui occupent au sein du Ministère des affaires étrangères un emploi dans la carrière diplomatique ont la même possibilité que leurs collègues masculins de représenter le Luxembourg à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | وللمرأة التي تشغل في وزارة الخارجية منصبا في السلك الدبلوماسي نفس الامكانية المتوفرة لزملائها من الرجال لتمثيل لكسمبرغ على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Des études sont actuellement entreprises afin de déterminer si la baisse du nombre de femmes désireuses de s'engager dans la carrière diplomatique peut avoir été influencée par les changements survenus globalement sur le marché du travail. | UN | وتُجرى بحوث لمعرفة ما إذا كان الانخفاض في عدد النساء اللواتي يسعين إلى الدخول في السلك الدبلوماسي يتأثر بالتطورات في سوق العمل ككل. |
Toutes ces femmes sont entrées dans la carrière diplomatique par voie de concours et elles ont gravi les échelons de la hiérarchie en fonction de leurs qualifications. | UN | وقد دخلت كل تلك النساء الخدمة في السلك الدبلوماسي عن طريق امتحان مسابقة مفتوح وتدرجن في سلم المناصب بفضل ما يمتلكنه من مؤهلات. |
Femmes entrées dans la carrière diplomatique | UN | النساء العاملات في السلك الدبلوماسي |
Aujourd'hui, le nombre de femmes dans la carrière diplomatique est quatre fois plus élevé, et 37 % des diplomates servant à l'étranger sont des femmes, ce qui constitue un énorme progrès. | UN | أما الآن فيوجد أربعة أمثال ذلك العدد من النساء في السلك الدبلوماسي كما تبلغ نسبة النساء الدبلوماسيات في الخارج 37 في المائة. وهذا يشكل تقدما كبيرا. |
La représentation des femmes dans la carrière diplomatique, consulaire et attaché de coopération, établie sur la base de la répartition par classe administrative, se présente comme suit : | UN | يتبدى تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي والقنصلي والملحق في مجال التعاون من أجل التنمية على أساس التوزيع حسب الفئة الإدارية على النحو التالي: |
41. Mme Gaspard relève la contradiction qui existe entre l'article 26 de la Convention et les lois qui interdisent aux femmes d'avoir accès à certains postes, spécialement dans la carrière diplomatique. | UN | 41 - السيدة غاسبارد : أشارت إلى التناقض بين المادة 26 من الاتفاقية وبعض القوانين التي تحرم المرأة من شغل بعض المناصب، لاسيما في السلك الدبلوماسي. |
38. Mme Coker-Appiah relève que, comme il est dit à la page 69 du rapport périodique, les pourcentages d'hommes et de femmes dans la carrière diplomatique se rapprochent de plus en plus. | UN | 38 - السيدة كوكر - أبيا: أشارت إلى أنه حسب ما جاء في الصفحة 85 من التقرير الدوري، فإن الفرق بين عدد الدبلوماسيين من الذكور والإناث العاملين في السلك الدبلوماسي آخذ في الضيق. |
Si la participation des femmes brésiliennes aux activités des organisations internationales, qui est liée à leur présence dans la carrière diplomatique et dans l'administration publique en général est illimitée, elle dépend encore des postes qu'elles occupent dans la hiérarchie de l'institution publique à laquelle elles appartiennent. | UN | مشاركة المرأة البرازيلية في أنشطة المنظمات الدولية ترتبط بوجود المرأة في السلك الدبلوماسي وفي الإدارات العامة بصورة عامة، وغير مقيدة. وتتوقف على المنصب الذي تشغله المرأة في الهيكل الهرمي للجهة الحكومية التي تعمل فيها. |
Le rapport indique que le pourcentage de femmes qui entrent dans la carrière diplomatique a légèrement baissé ces dernières années et que la majorité des diplomates de sexe féminin n'arrive qu'au niveau intermédiaire de la carrière. | UN | 15 - وورد في التقرير أن عدد النساء اللواتي يلتحق بالسلك الدبلوماسي قد تراجع بصورة طفيفة، كما ذكر فيه أن غالبية النساء اللواتي يعملن في السلك الدبلوماسي لا يبلغن سوى مستوى متوسط من حيث الترقية المهنية. |
1952 S'engage dans la carrière diplomatique en tant qu'attaché au Bureau du Ministre des affaires étrangères | UN | ١٩٥٢ التحق بالسلك الدبلوماسي المصري كملحق في مكتب وزير الخارجية |
1958 Entre dans la carrière diplomatique et occupe des postes au Caire (1958), à Bagdad (1960), à Chypre (1965-1967) et au Chili (1978-1982) | UN | ١٩٥٨ التحـق بالسلك الدبلوماسي وعمل في القاهرة )١٩٥٨(، وبغداد )١٩٦٠(، وقبرص )١٩٦٥ -١٩٦٧ (، وشيلي )١٩٧٨ - ١٩٨٢(. |
Depuis la fin du XIXe siècle, les organisations féminines internationales auxquelles ont participé les femmes ont fait campagne pour que les femmes soient autorisées à entrer dans la carrière diplomatique. | UN | وقالت إنه منذ نهاية القرن التاسع عشر، تقوم المنظمات النسائية الدولية، التي تشارك فيها المرأة، بحملات من أجل السماح للمرأة بالعمل بالسلك الدبلوماسي. |
Le tableau ci-dessus fait également apparaître un phénomène persistant depuis quelques années, à savoir une légère chute dans le pourcentage de femmes qui entrent dans la carrière diplomatique. | UN | ويوضح الجدول أعلاه أيضا ظاهرة استمرت أثناء السنوات القليلة الماضية، وهي الهبوط الطفيف في عدد النساء اللاتي يلتحقن بالسلك الدبلوماسي. |