"dans la cinquième partie" - Translation from French to Arabic

    • في الجزء الخامس
        
    • وفي الجزء الخامس
        
    • في الباب الخامس
        
    Cette question est régie par les dispositions figurant dans la cinquième partie du Code de procédure civile concernant la justice administrative. UN وهذا المجال منظّم في الجزء الخامس من مدوّنة الإجراءات المدنية في باب القضاء الإداري.
    dans la cinquième partie, j'examine les traités de dénucléarisation et le TNP. UN وأمضي في الجزء الخامس إلى النظر في معاهدات إعلان مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومعاهدة عدم الانتشار.
    Il a été suggéré de placer l'article 18 dans la cinquième partie. UN واقتُرح إدراج المادة ٨١ في الجزء الخامس.
    Il a proposé d'ajouter, dans la cinquième partie, un alinéa sur les enfants. UN واقترح أيضاً إدراج فقرة إضافية بشأن اﻷطفال في الجزء الخامس.
    dans la cinquième partie (Responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale), la disposition clé semble être le libellé de compromis retenu à l'article 61 (Contournement des obligations internationales d'un État membre d'une organisation internationale), qui est calqué sur l'article 17. UN وفي الجزء الخامس (مسؤولية الدولة فيما يتعلق بسلوك منظمة دولية) تبدو الأحكام الرئيسية وكأنها صياغة توافقية في مشروع المادة 61 (إعاقة التزامات دولة عضو في منظمة دولية) وهو ما ينعكس في مشروع المادة 17.
    3) Une disposition < < sans préjudice > > analogue semble moins nécessaire dans la cinquième partie. UN 3 - والحاجة أقل، على ما يبدو، إلى حكم مشابه ينص على " عدم الإخلال " في الباب الخامس.
    Le Comité a formulé ses recommandations, dont il est fait état dans la cinquième partie ci-dessous, pour le règlement des réclamations visées dans le tableau récapitulatif joint au présent rapport, en se conformant aux critères et procédures développés ci-après. UN وترد توصيات الفريق المحددة في الجزء الخامس أدناه لسداد المطالبات المدرجة في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير، وفقاً للمعايير والاجراءات الواردة أدناه.
    Le Comité a formulé ses recommandations, dont il est fait état dans la cinquième partie ci-dessous, pour le règlement des réclamations visées dans le tableau récapitulatif joint au présent rapport, en se conformant aux critères et procédures développés ci-après. UN وترد توصيات الفريق المحددة في الجزء الخامس أدناه لسداد المطالبات المدرجة في الجدول الموجز المرفق بهذا التقرير، وفقاً للمعايير والاجراءات الواردة أدناه.
    dans la cinquième partie de son rapport, le Secrétaire général a donc formulé six recommandations à l'intention des États Membres. Il est à espérer que le Comité les examinera soigneusement au cours de ses délibérations. UN واختتم بقوله إن الأمين العام لهذا السبب قدم إلى الدول الأعضاء ست توصيات، ترد في الجزء الخامس من هذا التقرير؛ وأعرب عن أمله في أن توليها اللجنة اهتماماً جدياً في سياق مداولاتها.
    L'article 17 a été ajouté pour rendre compte, en ce qui concerne les organisations internationales membres d'une autre organisation internationale, d'une situation comparable à celle envisagée dans la cinquième partie du projet d'articles en ce qui concerne la responsabilité d'un État qui est membre d'une organisation internationale. UN واعتمد مشروع المادة 17 من أجل معالجة حالة تتعلق بمنظمات دولية أعضاء في منظمات دولية أخرى، وتشبه تلك المتوخاة في الجزء الخامس من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية.
    dans la cinquième partie on trouvera le résumé des décisions que, comme l'espère la Commission, le Conseil de sécurité sera en mesure de prendre pour l'aider à accomplir sa tâche. UN ويرد في الجزء الخامس موجز للإجراءات التي تأمل اللجنة في أن يستطيع المجلس اتخاذها من أجل مساعدة اللجنة على إحراز تقدم في عملها.
    16. L'annexe I contient l'ordre du jour du Conseil tel qu'il figure dans la cinquième partie de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil. UN 16- ويتضمن المرفق الأول جدول أعمال المجلس كما ورد في الجزء الخامس من مرفق قرار المجلس 5/1.
    Le renvoi de ces réclamations d'actionnaires est examiné plus en détail dans la cinquième partie ( " Questions intercatégorielles " ) ciaprès. UN ويرد في الجزء الخامس أدناه، وعنوانه " القضايا المشتركة بين فئات المطالبات " ، بحث لإرجاء النظر في هذه المطالبات المقدمة من مساهمين.
    Par ailleurs, le Canada ne souscrivait pas à l'idée émise dans la révision technique de replacer l'article 24 dans la troisième partie, estimant qu'on pourrait mieux faire ressortir l'utilisation de la médecine traditionnelle en laissant cet article dans la cinquième partie. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن عدم موافقة كندا على الاقتراح المقدم في الاستعراض التقني بإدراج المادة ٤٢ في الجزء الثالث، باعتبار أنه يمكن بترك المادة في الجزء الخامس التركيز تركيزاً أفضل على استخدام الطلب التقليدي بصورة تكميلية.
    Les Parties qui produisent ou utilisent ces substances devront tenir compte, s'il y a lieu, des orientations fournies dans les passages pertinents des directives générales sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales figurant dans la cinquième partie de l'Annexe C à la Convention. UN ويجب على الأطراف التي تقوم بإنتاج و/أو استخدام هذه المواد الكيميائية أن تأخذ بعين الاعتبار، حسب الاقتضاء، التوجيهات مثل تلك الواردة في الأجزاء ذات الصلة من التوجيهات العامة بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الواردة في الجزء الخامس من المرفق جيم للاتفاقية.
    Le Président par intérim (interprétation de l'espagnol) : L'Assemblée va d'abord examiner les recommandations figurant dans la quatrième partie du rapport de la Cinquième Commission puis les recommandations figurant dans la cinquième partie du rapport. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: تتناول الجمعية أولا التوصيات الواردة في الجزء الرابع من تقرير اللجنة الخامسة ثم التوصيات الواردة في الجزء الخامس من التقرير.
    Cette analyse repose sur l'idée que l'article 65 de la Convention n'offre pas d'analogies utiles pour les fins qui nous occupent, et que le cas du conflit armé (ou de l'ouverture des hostilités) est fondamentalement différent des cas que l'on pourrait dire < < normaux > > de nullité, d'extinction ou de suspension évoqués dans la cinquième partie de la Convention de Vienne et auxquels renvoie son article 65. UN 28 - ويستند التحليل المقدم حاليا إلى الافتراض العام القائل بأن المادة 65 من الاتفاقية لا تنص على أحكام مفيدة يمكن القياس عليها في الأغراض الحالية وأن حالة النزاع المسلح (أو اندلاع الأعمال العدائية) تختلف اختلافا جوهريا عما يمكن تسميته بالحالات الاعتيادية للبطلان، أو الإنهاء أو التعليق الواردة في الباب الخامس من اتفاقية فيينا والتي تشير إليها المادة 65.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more