"dans la classe" - Translation from French to Arabic

    • في الرتبة
        
    • في الفئة
        
    • بالدرجة
        
    • في الصف
        
    • وفي الرتبة
        
    • في رتبة
        
    • في الفصل
        
    • توافر الدرجة
        
    • درجة السفر
        
    • في الصفوف
        
    • إلى الصف
        
    • إلى الصفوف
        
    • للصف
        
    • داخل حجرات الدراسة
        
    • على الدرجة
        
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    3.4 Lorsque la matière est un mélange contenant une matière explosible connue, il y a lieu d'appliquer la procédure d'acceptation dans la classe 1. UN ٣-٤ عندما تكون المادة عبارة عن مخلوط يحتوي أي كمية معروفة من المتفجرات، تطبق إجراءات القبول في الرتبة ١.
    Les moyennes régionales concernant la proportion de femmes et d'hommes non célibataires dans la classe d'âge 15-19 ans corroborent ces données. UN وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط.
    Toutefois, dans les cas spécifiés par le Secrétaire général, les fonctionnaires pourront être autorisés à voyager dans la classe immédiatement inférieure à la première classe. UN ومع ذلك، يمكن، بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، اﻹذن بالسفر بالدرجة التي تلي الدرجة اﻷولى مباشرة.
    Le genre de secousse qui veut le chien sur la seule fille dans la classe de magasin. Open Subtitles النوع المغفل الذي يُرِيل لرؤية الفتاة الوحيدة في الصف
    dans la classe D-1, elle est restée inchangée (28,8 %, soit 91 femmes sur 316 fonctionnaires). UN وفي الرتبة مد-1 ظلت النسبة 28.8 في المائة (91 امرأة من أصل 316).
    Dans le cas du département type, c’est dans la classe P-4 et dans les classes supérieures que se trouvent la plupart des postes vacants pour les professions où les femmes sont sous-représentées. UN وفــي حالة اﻹدارة الافتراضية المذكورة أعلاه، يوجد معظم الشواغر في رتبة ف - ٤ وما فوقها، في مهن للمرأة فيها تمثيل ناقص.
    Depuis la soumission du précédent rapport du Secrétaire général à l’Assemblée générale sur l’amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, des progrès considérables ont été faits au sujet de la représentation des femmes dans la classe D-1 et au-dessus. UN ٣٩ - منذ أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له إلى الجمعية العامة عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، أحرز تقدم ملحوظ في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة مد - ١.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    L'information relative aux postes vacants est aisément accessible, le dépôt des candidatures est simplifié et les règles relatives à l'ancienneté requise dans la classe ont été rationalisées; UN ويتم بسهولة الحصول على المعلومات المتعلقة بالشواغر، وتم تبسيط عملية تقديم الطلبات واشتراطات الوقت اللازم قضائه في الرتبة
    Toutefois, ce progrès ne s'est pas traduit par une représentation accrue des femmes dans la classe P-4 et au-delà. UN بيد أن هذه المكاسب لم تترجم إلى زيادة في تمثيل المرأة في الرتبة ف-4 فما فوق.
    ∙ S'agissant des questions traitées, 93 % des personnes interrogées dans la classe politique sont des hommes; et UN ● فيما يتعلق بموضوع الدراسة، كانت نسبة ٩٣ في المائة من الذين جرى تمثيلهم في الفئة السياسية من الرجال؛
    Il est intéressant de constater que les hommes sont majoritaires dans la classe d'âge plus âgée des 35 à 49 ans. UN ومن المثير للاهتمام أن الذكور هم الغالبية في الفئة العمرية الأكبر سنا التي تتراوح أعمارها بين 35 و 49 عاما.
    Toutefois, dans les cas spécifiés par le Secrétaire général, ils pourront être autorisés à voyager dans la classe immédiatement inférieure à la première classe. UN بيد أنه يجوز بشروط يضعها الأمين العام الإذن بالسفر بالدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى.
    ii) Lorsque le mode de transport approuvé est le bateau, les agents voyagent normalement dans la classe immédiatement inférieure à la première classe; UN `2 ' في حالة السفر المقرر بطريق البحر، يتم بالدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى؛
    Si vous n'aviez pas porté cette veste, vous seriez toujours dans la classe 12 Open Subtitles لو لم ترتدي هذه السترة لبقيت تتسكع في الصف 12
    Et nous dormons dans la classe car les jeunes ont besoin de rêver. Open Subtitles والسبب لماذا ننام في الصف هو نحن مثل شابّات يحتاجنّ أحلام
    dans la classe L-4, elle a baissé, passant de 21 à 20,3 %. UN وفي الرتبة م-4، انخفض المعدل من 21 إلى 20.3 في المائة.
    dans la classe D-1 et au-delà, les femmes représentent 15,7 % de toutes les nominations, ce qui est bien inférieur à l'objectif de 50 % susmentionné. UN وبلغت نسبة النساء المعينات في رتبة مد - 1 وما فوقها 15.7 في المائة من جميع التعيينات، وهو ما يقل بكثير عن الهدف المذكور آنفا والمتمثل في بلوغ 50 في المائة في توزيع الجنسين.
    - Mais... tout le monde dans la classe a joui et moi aussi je veux jouir. Open Subtitles لكن كل من في الفصل قد فعلوا أريد أن أقذف أيضا
    Avion complet dans la classe normalement prévue UN الحالة الصحية عدم توافر الدرجة العادية
    Parmi ces derniers, on observe d'importantes différences quant au nombre d'heures de vol justifiant un voyage dans la classe supérieure. UN ويوجد بين هذه الفئة اﻷخيرة فروق شاسعة في عدد الساعات التي تبرر تصعيد درجة السفر.
    Les tâches confiées aux garçons et aux filles dans la classe sont actuellement débattues par les associations de parents. UN والأعمال الموكلة إلى الأولاد والبنات في الصفوف هي حاليا موضع حوار في جمعيات الآباء.
    NOTE: Le taux de passage est la proportion d'élèves d'une classe en 1993 qui sont passés dans la classe supérieure en 1994. UN ملحوظة: معدلات الانتقال هي النسب المئوية للمتعلمين في أحد الصفوف في عام ١٩٩٣ الذين انتقلوا إلى الصف اﻷعلى في عام ١٩٩٤.
    Il faudrait approfondir les recherches afin de déterminer pourquoi les filles sont moins nombreuses à passer dans la classe supérieure et plus nombreuses à redoubler que les garçons dans les classes supérieures. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث لتحديد أسباب انخفاض معدلات الانتقال إلى صف أعلى وارتفاع معدلات اﻹعادة للبنات عن البنين عندما تصلن إلى الصفوف العليا.
    Au niveau moyen, le taux d'admission des filles dans la classe supérieure est resté plus élevé que pour les garçons. UN وظلت نسبة انتقال الإناث للصف الأعلى في المستوى المتوسط أعلى منها للذكور.
    261. Une éducation sexiste, que ce soit sur le plan des programmes scolaires, du matériel didactique, des pratiques pédagogiques, de l'attitude des enseignants ou du rôle de chacun dans la classe, renforce l'inégalité entre les sexes. UN ٢٦١ - ومما يعزز حالات اللامساواة القائمة بين الجنسين العمليات التربوية المنحازة لجنس بعينه ويصدق ذلك على المناهج الدراسية والمواد واﻷساليب التعليمية ومواقف المدرسين والتفاعل داخل حجرات الدراسة.
    À la suite de cette nouvelle disposition, le Secrétaire général a décidé que les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux voyageraient dans la classe immédiatement inférieure à la première classe, quelle que soit la durée du voyage. UN وترجمة لهذا التعديل، قرر اﻷمين العام أن يسافر وكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامون المساعدون على الدرجة اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى بصرف النظر عن مدة السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more