"dans la communauté d'" - Translation from French to Arabic

    • ورابطة
        
    • في رابطة
        
    • في كومنولث
        
    • في بلدان رابطة
        
    • وفي رابطة
        
    • وكمنولث
        
    • في منطقة رابطة
        
    • وكومنولث
        
    • في المجتمع المحيط
        
    • ومنطقة رابطة
        
    • وفي بلدان رابطة
        
    Un centre régional de réforme de l'administration publique a été créé en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وأنشئ مركز إقليمي لإصلاح الإدارة العامة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, les 10 pays qui ont présenté des rapports ont signalé des progrès, là encore essentiellement dans le domaine de l'exécution. UN وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أحرزت جميع البلدان المبلغة العشرة تقدما، وذلك أساسا في مجال التنفيذ.
    En outre, on dénombre huit projets mondiaux, quatre projets en Amérique latine et un dans la Communauté d'États indépendants. UN وعلاوة على ذلك، هناك ثمانية مشاريع عالمية، أربعة منها في أمريكا اللاتينية وواحد في رابطة الدول المستقلة.
    La force de l'économie russe a été l'un des principaux facteurs de la fermeté globale de l'activité économique dans la Communauté d'États indépendants. UN ولقد كانت قوة الاقتصاد الروسي عنصرا رئيسيا في حيوية النشاط الاقتصادي عموما في رابطة الدول المستقلة.
    La CNUCED contribue activement aussi à la promotion de la coopération régionale entre autorités chargées de la concurrence dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة.
    Les progrès sont particulièrement notables en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, ainsi qu'en Amérique latine. UN ويتضح بصورة خاصة تحقيق تقدم جيد في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية.
    Des cours sur le développement humain ont été organisés dans 11 universités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Il est géré de façon décentralisée dans 95 pays en développement en Afrique, au Moyen-Orient, dans la région Asie-Pacifique, dans la Communauté d'États indépendants, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويعمل البرنامج حاليا من خلال نظام إدارة لامركزي في 95 بلدا ناميا من أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    les programmes exécutés en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 485 - 490 109 UN مواصلة التمويل من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي من أجل أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    436. Le PNUD a renforcé en 1995 son action en Europe et dans la Communauté d'États indépendants en approuvant 12 programmes de pays. UN ٤٣٦ - وعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٥ دوره في أوروبا ورابطة الدول المستقلة باعتماد ٢١ برنامجا قطريا.
    présence régionale en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 95 - 103 23 UN تحديد موقع لوجود إقليمي في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    La force de l'économie russe a été l'un des principaux facteurs de la fermeté globale de l'activité économique dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ولقد شكلت قوة الاقتصاد الروسي عاملا رئيسيا وراء التحسن العام للنشاط الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    ii) Suivi de l'évolution de la situation des drogues dans la Communauté d'États indépendants; UN `1 ' رصد حالة المخدرات في رابطة الدول المستقلة
    Réglementation concernant les Forces collectives de la paix dans la Communauté d'États indépendants UN لوكاشينكو قانون قوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة
    Commandement unifié des Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté d'États indépendants; UN القيادة المشتركة لقوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة:
    Les sept bureaux de l'ONU implantés dans la Communauté d'États indépendants a accru sa participation aux activités < < Simul'ONU > > . UN ووسعت مكاتب الأمم المتحدة السبعة في رابطة الدول المستقلة نطاق المشاركة في أنشطة تحاكي نماذج الأمم المتحدة.
    À partir de la fin de 2000, trois conseillers régionaux en poste sur le terrain répondront à la plupart des besoins dans la Communauté d'États indépendants, en Amérique latine ainsi qu'en Afrique australe et en Afrique de l'Est. UN واعتبارا من أواخر عام 2000، سوف يقوم ثلاثة مستشارين اقليميين يعملون في الميدان بتقديم الخدمات التي توجد حاجة ماسة اليها في كومنولث الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Selon une estimation prudente, on compte quelque 3 millions d'anciens combattants dans la Communauté d'États indépendants. UN وهناك حسب التقديرات المتحفظة حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La neutralité du PNUD a également fait la différence en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    Mon gouvernement est gravement préoccupé par le fait que le niveau des normes de sécurité appliqué dans de nombreuses installations nucléaires en service en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants est dangereusement bas. UN ومما يثير قلق حكومة بلادي البالغ أن الكثير من المنشآت النووية في أوروبا الشرقية والوسطى وكمنولث الدول المستقلة يعمل في ظل مستويات من السلامة منخفضة بشكل حرج.
    Le premier stage pilote de formation s'est tenu en mai 1998 à Addis Abeba, le second en juin 1998 au Pakistan et le troisième devait avoir lieu en juillet 1998 dans la Communauté d'Etats indépendants. UN وأجريت أول عملية تدريب ريادية في أيار/مايو ١٩٩٨ في أديس أبابا، والثانية في حزيران/يونية ١٩٩٨ في باكستان، ومن المقرر أن تجرى العملية الثالثة في تموز/يولية ١٩٩٨ في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Les projets devront viser à renforcer les capacités des services de détection et de répression tant en Fédération de Russie que dans la Communauté d'États indépendants. UN وسيتطلب الأمر القيام بمشاريع لبناء قدرات الضباط في مجال إنفاذ القانون في كل من الاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة.
    Toutefois, lorsque les employés embauchés ne sont pas suffisamment formés ni encadrés, ils peuvent devenir un danger pour les droits de l'homme dans la Communauté d'accueil et pour la réputation de l'entreprise ainsi qu'une obligation légale pour celle-ci. UN ولكن عندما يكون موظفو الأمن المسلحون غير مدرَّبين كما يجب وليس هناك من يشرف عليهم، فإنهم قد يصبحون خطرا على حقوق الإنسان في المجتمع المحيط بالمشروع علاوة على الخطر الذي يمثلونه على سمعة المشروع ومسؤوليته القانونية.
    Des évaluations ont été effectuées sur des questions allant des évaluations au niveau local faites par des municipalités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants à une évaluation des capacités nationales de mise en œuvre au Malawi. UN وأجريت تقييمات بشأن قضايا من التقييمات المحلية بواسطة المجالس البلدية ما بين أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة وحتى تقييم قدرات التنفيذ الوطنية في ملاوي.
    De son côté, la Chine appuie les efforts que déploie la Russie pour protéger ses intérêts vitaux et assurer la paix et la stabilité dans toute la région du Caucase et dans la Communauté d'États indépendants. UN ويؤكد الجانب الصيني تأييده لجهود الاتحاد الروسي الرامية إلى حماية مصالحه الأساسية وتعزيز السلام الإقليمي والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more