"dans la communauté européenne" - Translation from French to Arabic

    • في الجماعة الأوروبية
        
    • داخل الجماعة الأوروبية
        
    • وفي الجماعة اﻷوروبية
        
    • وفي الاتحاد اﻷوروبي
        
    • في السوق الأوروبية المشتركة
        
    Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرف لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Des métabolites ont été découverts dans les eaux souterraines à des concentrations plus élevées que les niveaux considérés comme acceptables dans la Communauté européenne. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    5.2 L'auteur affirme que la libre circulation des personnes dans la Communauté européenne ne supprime pas l'obligation d'avoir toujours sur soi une pièce d'identité. UN 5-2 ويدعي صاحب البلاغ أن حرية حركة الأشخاص داخل الجماعة الأوروبية لا تعني انتفاء أي التزام بالاحتفاظ بأوراق نظامية لإثبات الهوية الشخصية.
    Premièrement, en matière d'investissement comme dans le cas du commerce, les courants intrarégionaux ont tendance à se substituer aux courants en provenance et à destination du reste du monde, bien que cela soit moins vrai dans le cas du Japon, le principal investisseur de la région de l'Asie et du Pacifique, qui est en train de renforcer ses positions aussi bien aux Etats-Unis que dans la Communauté européenne. UN أولا، كما هو الحال بالنسبة للتجارة، فإن الاتجاه السائد في مجال الاستثمار هو أن تحل التدفقات من داخل الاقليم محل التدفقات اﻵتية من بقية العالم والموجهة إليه، رغم أن ذلك لا ينطبق تماما على حالة اليابان، المستمثر الرئيسي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي تعزز مواقعها في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفي الجماعة اﻷوروبية أيضا.
    D'autres, cependant, estimaient que la notification n'apportait pas suffisamment de preuves que les conditions prévalant en Suisse étaient comparables à celles dans la Communauté européenne. UN فيما رأى آخرون أن الإخطار لم يقدم دليلاً كافياً على أن الأوضاع السائدة في سويسرا كانت متماثلة مع تلك السائدة في الجماعة الأوروبية.
    Des métabolites ont été découverts dans les eaux souterraines à des concentrations plus élevées que les niveaux considérés comme acceptables dans la Communauté européenne. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    Il a été également convenu que des travaux se poursuivraient pour évaluer la relation entre les composantes proposées du système de certification prévu et les obligations commerciales internationales, ainsi que sur les composantes concernant l'application dans la Communauté européenne du système proposé. UN واتُفق أيضا على الاضطلاع بعمل إضافي لتقييم العلاقة بين العناصر المقترحة للخطة المتوخاة لإصدار الشهادات وواجبات التجارة الدولية، فضلا عن العناصر المتصلة بتنفيذ الخطة المقترحة في الجماعة الأوروبية.
    73. C'est ce que précise la résolution sur la liberté d'enseignement dans la Communauté européenne de 1984 : UN 72- وهذا ما يؤكده القرار المتعلق بحرية التعليم في الجماعة الأوروبية لعام 1984:
    Elle prenait également en compte la dimension internationale du commerce électronique en garantissant aux certificats délivrés dans un pays tiers la même validité juridique, sous réserve de remplir les conditions prescrites, que ceux émis dans la Communauté européenne. UN كما يتناول البعد العالمي للتجارة الإلكترونية بكفالة الاعتراف بالشهادات الصادرة في بلد ثالث باعتبارها مُعادِلة من الوجهة القانونية للشهادات الصادرة في الجماعة الأوروبية وذلك إذا استوفت شروطا معينة.
    Cette disposition élargit les possibilités de cumul en autorisant l'utilisation d'éléments ou de produits intermédiaires qui ont déjà acquis le caractère de produits originaires dans la Communauté européenne. UN هذا الحكم يعمل على زيادة توسيع خيارات التراكم بإتاحته مجالاً لاستخدام مدخلات أو منتجات وسيطة حازت بالفعل مركز نشوء في الجماعة الأوروبية.
    7. Il n'y avait aucune indication de l'utilisation de l'endosulfan à des fins industrielles dans la Communauté européenne. UN 7 - ولم تتوافر أية دلائل على وجود استخدامات صناعية للأندوسلفان في الجماعة الأوروبية.
    Rien n'indiquait qu'il subsistait des utilisations industrielles d'alachlor dans la Communauté européenne. UN 8 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية للألكلور في الجماعة الأوروبية.
    Il n'y avait aucune indication d'utilisations industrielles du carbaryl dans la Communauté européenne. UN 7 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية للكرباريل في الجماعة الأوروبية.
    Mesure de réglementation finale visant à interdire l'alachlore fondée sur une évaluation des risques prenant en compte les formes habituelles d'utilisation dans la Communauté européenne et les effets causés par l'application de cette substance. UN الإجراء التنظيمي النهائي الرامي إلى حظر الألاكلور استناداً إلى تقييم للمخاطر، مع مراعاة النمط العادي للاستخدام في الجماعة الأوروبية والآثار التي يسببها استعمال المادة.
    Mesure de réglementation finale pour interdire l'aldicarbe sur la base d'une évaluation des risques prenant en considération le schéma normal d'utilisation dans la Communauté européenne et les effets causés par l'application de la substance. UN الإجراء التنظيمي النهائي الرامي بحظر الألديكارب كمبيد آفات استناداً إلى تقييم المخاطر، ومراعاة النمط العادي للاستخدام في الجماعة الأوروبية والآثار الناشئة عن استعمال المادة.
    Les résolutions émanant de l'ONU prennent effet dans la Communauté européenne grâce aux règlements du Conseil, qui sont d'application immédiate dans les États membres de l'Union européenne. UN ويجري تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في الجماعة الأوروبية من خلال أنظمة مجلسها، التي تشكل تشريعا قابلا للتطبيق مباشرة في الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    La stricte réglementation devrait permettre de diminuer sensiblement les quantités de cette substance utilisées dans la Communauté européenne, UN وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية.
    L'on peut pour cela utiliser le système de la Classification internationale type, par industrie/Nomenclature statistique des activités économiques dans la Communauté européenne (CITI/NACE), qui permet aux entreprises d'identifier leurs clients à l'aide du code adéquat. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق اللجوء إلى نظام التصنيف الصناعي الدولي الموحد/التصنيف الإحصائي للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعة الأوروبية (ISIC/NACE) الذي تربط في إطاره شركات البيع عملاءها من المستهلكين بالرموز المناسبة من نظام ISIC/NACE.
    dans la Communauté européenne, on produit du bioéthanol à titre expérimental en Allemagne, en Italie et en Suède, et on mélange déjà une petite quantité de bioéthanol à l'essence en France. UN وفي الاتحاد اﻷوروبي تجري محاولات اﻹيثانول اﻹحيائي في ألمانيا وإيطاليا والسويد ويجري في فرنسا مزج كمية ضئيلة منه مع البنزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more