"dans la composition des" - Translation from French to Arabic

    • في تكوين
        
    • في تركيبة
        
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعين إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    La présence de juges civils dans la composition des tribunaux militaires ne peut que renforcer l'impartialité de ces juridictions. UN ووجود القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز حياد هذه المحاكم.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويتعين كذلك إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعيّن إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعيّن إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également notifié au Secrétaire général. UN ويُعلَم الأمين العام للاجتماع بأي تغيير لاحق في تكوين الوفود.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également notifié au Secrétaire général. UN كما يقدم إلى الأمين العام للاجتماع أي تغيير لاحق في تكوين الوفود.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également notifié au Secrétaire général. UN كما يقدم إلى الأمين العام للاجتماع أي تغيير لاحق في تكوين الوفود.
    Une ventilation par sous-région fait toutefois apparaître d'importantes disparités dans la composition des portefeuilles de mesures. UN لكن تصنيف التدابير تبعاً للمناطق دون الإقليمية يظهر اختلافاً كبيراً في تكوين الحافظة.
    L’intervenant a souligné qu'il faudrait absolument faire preuve de souplesse dans la composition des équipes, compte tenu de l’évolution incessante des priorités des pays. UN وأبرز أن المرونة في تكوين اﻷفرقة ضروري للتعامل مع التطور الحيوي لﻷولويات القطرية.
    L’intervenant a souligné qu'il faudrait absolument faire preuve de souplesse dans la composition des équipes, compte tenu de l’évolution incessante des priorités des pays. UN وأبرز أن المرونة في تكوين الأفرقة ضروري للتعامل مع التطور الحيوي للأولويات القطرية.
    Certaines Parties ont évoqué une modification et le déplacement des écosystèmes ainsi qu'un changement général dans la composition des espèces. UN وأشار بعض الأطراف إلى تغيُّر وإزاحة النظم الإيكولوجية فضلاً عن حدوث تحول عام في تكوين الأنواع.
    La délégation népalaise est gravement préoccupée par l'absence de représentation géographique équitable dans la composition des ressources humaines de l'Organisation. UN 64 - وقال إنه يساور وفد نيبال قلق بالغ لعدم توفر التوزيع الجغرافي العادل في تكوين الموارد البشرية للمنظمة.
    Comme précédemment indiqué, cela se manifeste déjà dans la composition des importations de produits agricoles de la Chine, et également, bien que dans une moindre mesure, de l'Inde. UN وكما ذكرنا للتو، فقد تجلى ذلك في تكوين الواردات الزراعية في الصين، وكذلك في الهند، ولكن إلى مدى أقل.
    Toute modification dans la composition des délégations doit aussi être notifiée au Secrétariat. UN وينبغي أيضا أن تقدم إلى اﻷمانة أية تغيرات في تكوين الوفود.
    La présence de juges civils dans la composition des tribunaux militaires ne peut que renforcer l'impartialité de ces juridictions. UN وتواجد القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز نزاهة هذه المحاكم.
    Elle procède notamment de la variation du niveau des dépenses d'appui entrant dans le calcul du prix de revient de prestations de natures différentes, de changements dans la composition des projets du portefeuille de l'UNOPS et de la diversification croissante de la clientèle du Bureau, ce qui exige une application individualisée des dépenses d'appui. UN ومن بين هذه العوامل مستويات متباينة من تكاليف الدعم المستخدمة لتوريد خدمات متباينة في طبيعتها وتغييرات في تركيبة المشاريع في حافظة المكتب وتنوع متزايد في عملاء المكتب، مما يتطلب تعديل تكاليف الدعم.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعين ابلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تركيبة الوفد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more