Enfin, dans nos réflexions sur la possibilité de changements dans la composition du Conseil de sécurité, nous devons prendre en compte les changements déjà convenus et la possibilité de modifications supplémentaires dans les méthodes de travail de cet organe. | UN | أخيرا، ينبغي لنا، ونحن نفكر مليا في إمكانية التغيير في تكوين مجلس الأمن، أن نأخذ في الحسبان التغييرات المتفق عليها فعلا وإمكانية إجراء مزيد من التغييرات في أساليب عمل تلك الهيئة. |
La représentativité et une participation équitable doivent se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن يتجلى التمثيل والمشاركة العادلة بشكل واضح في تكوين مجلس الأمن. |
Un changement dans la composition du Conseil de sécurité s'impose absolument. | UN | من الحتمي إجراء تغيير في تكوين مجلس الأمن. |
Cela se reflétait en particulier dans la composition du Conseil de sécurité, considéré comme le point central de l'Organisation. | UN | وانعكس هذا أكبر انعكاس في تشكيل مجلس اﻷمن بشكل خاص الذي نظر إليه على أنه محور المنظمة. |
Nous comprenons également que des pays ayant une influence et des responsabilités mondiales puissent souhaiter que leur situation soit reflétée dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | كما ندرك أن هناك بلدانا ذات نفوذ ومسؤوليات عالمية قد ترغب في اﻹقرار بهذا في تشكيل مجلس اﻷمن. |
Il est indéniable que les pays en développement, en particulier d'Afrique, doivent être représentés équitablement et adéquatement dans la composition du Conseil. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن البلدان النامية، وبخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، تتطلب تمثيلا منصفا كافيا في عضوية المجلس. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour faire respecter l'équilibre prévu par la Constitution dans la composition du Conseil de la magistrature, afin d'éviter que le pouvoir exécutif ne contrôle cet organe. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتحقيق التوازن المنصوص عليه في الحكم الدستوري المتعلق بتكوين مجلس القضاء وتجنب الحالات التي تسيطر فيها السلطة التنفيذية على هذه الهيئة. |
Les déséquilibres qui existent actuellement dans la composition du Conseil de sécurité sont dus au fait qu'un important segment de la population mondiale n'y est pas représenté : celle qui réside dans les pays en développement. | UN | والخــلل القائـم في عضوية مجلس اﻷمن ناشئ عن استبعاد قطاع هائل من سكان العالم من التمثيل فيه، أي أهالي البلدان النامية. |
À notre avis, un équilibre dans la composition du Conseil de sécurité peut être obtenu par une augmentation du nombre des membres non permanents, essentiellement issus des pays en développement. | UN | ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية. |
Les changements fondamentaux intervenus sur la scène internationale sont une raison suffisante pour opérer des changements dans la composition du Conseil, qui est d'une manière générale non représentative, inéquitable et anachronique. | UN | وكون الظروف في النظام الدولي قد تغيرت تغيرا أساسيا يمثل سببا ملزما يدعو إلى التغيير في تكوين مجلس اﻷمن. |
Les changements importants qui se sont produits dans le monde depuis la création de l'Organisation des Nations Unies devraient se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن. |
En outre, il devrait y avoir une augmentation appropriée des membres non permanents pour maintenir un équilibre dans la composition du Conseil de sécurité. Le Conseil réformé devrait avoir un total de 20 à 25 membres. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي زيادة عضوية اﻷعضاء غير الدائمين زيادة مناسبة بغية الحفاظ على التوازن في تكوين مجلس اﻷمن، وينبغي للمجلس بعد إصلاحه أن يضم ٢٠ إلى ٢٥ عضوا. |
En même temps, cela exige des changements dans la composition du Conseil et l'amélioration de ses méthodes de travail s'impose. | UN | ولكنها تدعو أيضا الى تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن وفي تحسين أساليب عمله. |
La République de Croatie est entièrement acquise à ce principe et a pleinement conscience que les changements préconisés dans la composition du Conseil de sécurité sont demandés à un moment où le Conseil est plus efficace et plus actif que jamais. | UN | وتلتزم جمهورية كرواتيا بشدة بهذا المبدأ وتعي تماما أن طلبات إجراء تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن تظهر في وقت يؤدي فيه المجلس أعماله بطريقة أكثر فعالية وأكثر نشاطا من أي وقت مضى منذ تأسيسه. |
L'Angola est en faveur de l'élimination de l'actuel déséquilibre géographique dans la composition du Conseil de sécurité, qui passe par l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents pour faire en sorte que les principales régions du monde soient représentées équitablement. | UN | وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا. |
Depuis lors, 74 nouveaux États se sont joints aux Membres de l'ONU, évolution qui devrait se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ ذلك العام، أصبحت 74 دولة جديدة أعضاء بالأمم المتحدة. وهذا ينبغي أن ينعكس في تشكيل مجلس الأمن. |
Ce changement doit se refléter dans la composition du Conseil. | UN | ويجب أن يكون ذلك متجسدا في تشكيل مجلس الأمن. |
Le changement que nous souhaitons voir intervenir dans la composition du Conseil ne peut ni ne doit constituer une fin en soi. | UN | إن التغيير الذي نؤيده في عضوية المجلس لا ينبغي ولا يجوز، بالتالي، أن يكون غاية في حد ذاته. |
Nous pensons que cela nous permettrait de corriger le déséquilibre dans la composition du Conseil et donnerait à tous les États Membres une possibilité plus égale de prendre part aux activités du Conseil, conformément aux objectifs de la réforme de l'ONU. | UN | ونؤمن بأن ذلك سيمكّننا من إصلاح الاختلال في عضوية المجلس وسيوفر لجميع الدول الأعضاء أكبر فرصة متساوية للمشاركة في أنشطة المجلس، تمشيا مع مقاصد إصلاح الأمم المتحدة. |
L'État partie doit prendre les mesures voulues pour faire respecter l'équilibre prévu par la Constitution dans la composition du Conseil de la magistrature, afin d'éviter que le pouvoir exécutif ne contrôle cet organe. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق التوازن المنصوص عليه في الحكم الدستوري المتعلق بتكوين مجلس القضاء وتجنب الحالات التي تراقب فيها السلطة التنفيذية هذه الهيئة. |
Le temps est venu pour l'égalité de toutes les nations, grandes et petites, dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | لقد آن اﻷوان للمساواة بين جميع الدول - كبيرها وصغيرها - في عضوية مجلس اﻷمن. |