Les autorités judiciaires ont continué de bénéficier d'une assistance dans la conduite des enquêtes. | UN | واستمرت استفادة السلطات القضائية من المساعدة في إجراء التحقيقات. |
En réduisant au minimum les possibilités de retard dans la conduite des enquêtes, des poursuites et des procès, leur crédibilité serait en outre renforcée. | UN | كما يسهم ذلك في تعزيز مصداقيتها، من خلال تقليص نطاق التأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات. |
Les délégations ont dit considérer que la coopération dans la conduite des enquêtes était essentielle, en particulier dans la recherche des preuves et pièces à conviction et pour assurer la préservation de celles-ci. | UN | ورأت الوفود أن التعاون في إجراء التحقيقات أمر أساسي، وخصوصا من أجل الحفاظ على الأدلة وكفالة تماميتها. |
15. Le Rapporteur spécial a aussi été informé de l'absence de progrès notable dans la conduite des enquêtes judiciaires mettant en cause les forces de sécurité du Gouvernement angolais. | UN | ٥١- ووردت معلومات إلى المقرر الخاص أيضاً بعدم احراز تقدم ملحوظ في التحقيقات القضائية المتعلقة بقوات اﻷمن الحكومية. |
Notre action se concentre notamment sur la prévention et la lutte contre le financement du terrorisme, sur une coopération accrue dans la conduite des enquêtes et l'échange des informations entre les autorités chargées du maintien de l'ordre, ainsi que sur de nouveaux échanges d'idées sur le resserrement des contrôles aux frontières, le renforcement des capacités et le dialogue entre les religions. | UN | ويتضمن تركيزنا منع ومكافحة تمويل الإرهاب، وزيادة التعاون في التحقيقات وتقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون، بالإضافة إلى زيادة تبادل الأفكار بشأن تشديد الضوابط الحدودية، وبناء القدرات، والحوار بين الأديان. |
15. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الداخلية، على النظر في مساعدة بعضها البعض في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
84. Les membres de la police judiciaire, qui ont un rôle important à jouer dans la conduite des enquêtes pénales, devraient recevoir une formation juridique. | UN | 84- ينبغي توفير تعليم وتدريب قانونيين إلى الشرطة القضائية الذين يقومون بدور هام في إجراء التحقيقات الجنائية. |
Pour les uns, priorité devait être donnée à l'État hôte dans la conduite des enquêtes pénales. | UN | ورأى البعض أنه ينبغي منح الدولة المضيفة الأولوية في إجراء التحقيقات الجنائية، وإن كان ينبغي إبقاء الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها على علم بسير الدعوى. |
Certaines délégations ont souligné le rôle de la compétence interne dans la conduite des enquêtes pénales. | UN | 28 - وشددت بعض الوفود على الدور الأساسي للولاية الوطنية في إجراء التحقيقات الجنائية. |
Un procureur adjoint libanais, chargé d'assister le Procureur dans la conduite des enquêtes et des poursuites, sera nommé par le Gouvernement libanais en consultation avec le Secrétaire général et le Procureur. | UN | وتعين الحكومة اللبنانية نائبا للمدعي العام بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام لمساعدة هذا الأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات. |
Un appui de la police dans la conduite des enquêtes anticartel n'est pas possible car la réglementation, les principes d'action et l'expérience nécessaires font défaut. | UN | ولا يمكن للشرطة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات المتعلقة بمكافحة الكارتلات بسبب الافتقار إلى اللوائح والمبادئ التوجيهية والخبرة الفنية الضرورية. |
c) coopérer dans la conduite des enquêtes sur les infractions énoncées dans la présente convention concernant: | UN | )ج( للتعاون فيما بينها في إجراء التحقيقات بالنسبة للجرائم الواردة في هذه الاتفاقية بشأن: |
3. Le Gouvernement nomme, après avoir consulté le Secrétaire général et le Procureur, un Procureur adjoint libanais chargé d'assister le Procureur dans la conduite des enquêtes et des poursuites. | UN | 3 - تُعيِّن الحكومة، بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام، نائبا للمدعي العام من لبنان لمساعدة المدعي العام في إجراء التحقيقات والملاحقات. |
14. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | ' ' 14 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
18. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 18 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
15. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
18. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption ; | UN | 18 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
22. Engage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à s'entraider le plus possible dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 22 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على أن توفر لبعضها بعضا أقصى مساعدة ممكنة في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
1819. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
22. Engage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à s'entraider le plus possible dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 22 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على أن توفر لبعضها بعضا أقصى مساعدة ممكنة في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
:: Appui technique à la Direction de l'administration pénitentiaire dans la conduite des enquêtes officielles ouvertes sur les cas présumés de faute du personnel ou de violation des droits des détenus | UN | :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |