Elle doit en particulier respecter les libertés et droits fondamentaux énoncés dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans les protocoles s'y rapportant. | UN | تتقيد إدارة البلدية بالقانون والعدالة، وتلتزم بصفة خاصة بحقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبروتوكولاتها. |
L'État partie note que l'article 26 n'a pas d'équivalent dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أنه لا توجد مادة مماثلة للمادة 26 في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية. |
La Bosnie-Herzégovine pense que limiter le droit au développement en ayant recours à des mesures coercitives unilatérales compromet gravement les droits de l'homme consacrés, au premier chef, dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que des nombreux instruments internationaux qu'elle a signés et ratifiés. | UN | وترى البوسنة والهرسك أن تقييد الحق في التنمية من خلال استخدام تدابير قسرية من جانب واحد يهدد إلى حد كبير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعديد من الصكوك الدولية التي وقّعت وصادقت عليها. |
En vertu du paragraphe 2 de l'article II de la Constitution, les droits et libertés qui figurent dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses Protocoles sont directement applicables en Bosnie-Herzégovine; ces instruments l'emportent donc sur toutes les autres lois nationales. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة الثانية، فإن الحقوق والحريات مستهدفة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها التي تطبق مباشرة في البوسنة والهرسك. ولهذه القوانين أيضا أسبقية على جميع القوانين الأخرى. |
La Constitution stipule que les droits et libertés énoncés dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans ses protocoles s'appliquent directement en Bosnie-Herzégovine et que ses dispositions priment sur toute autre loi. | UN | وينص الدستور صراحة على أن الحقوق والحريات الوارد بيانها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها ستسري مباشرة في البوسنة والهرسك وستكون لها إضافة إلى ذلك الأولوية على جميع القوانين الأخرى. |
Il faut relever que l'expression < < contestations sur ses droits et obligations de caractère civil > > a également été retenue dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويجدر بالملاحظة أن جملة " contestations sur ses droits et obligations de caractère civil " ، هي عبارات اعتمدت أيضاً في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La présente loi est interprétée et appliquée conformément aux principes définis dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et respecte la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. > > . | UN | ويجري تفسير هذا القانون وتنفيذه وفقاً للمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويخضع ذلك لقانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان " . |
b) La manière dont sont respectés les droits et libertés dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou la Convention contre la torture, en particulier les droits pour lesquels aucune dérogation ne peut être autorisée conformément à l'article 15, § 2, de ladite Convention européenne; | UN | (ب) سبل احترام الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية أو اتفاقية مناهضة التعذيب، ولا سيما الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها وفقاً للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية المذكورة؛ |
L'ordre juridique de Saint-Marin < < reconnaît, garantit et applique les droits et les libertés énoncés dans la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > et < < les accords internationaux concernant la protection des libertés et des droits de l'homme régulièrement signés et rendus exécutoires l'emportent, en cas de conflit, sur les normes internes > > . | UN | 15- و " يعترف [نظام سان مارينو الدستوري] بالحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويضمنها ويكفل إعمالها " ، مع كفالة أن " تكون للاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحرياته، التي توقعها [سان مارينو] دورياً، الغلبة على التشريعات الوطنية في حالة تعارضها " . |