Cet aspect est clairement pris en compte aussi bien dans la Convention sur la diversité biologique (CDB) que dans l'Engagement international sur les ressources phytogénétiques, instrument élaboré sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ويبرز هذا بوضوح في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي التعهد الدولي بشأن الموارد الوراثية النباتية، لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Grâce aux efforts déployés par certaines organisations de la société civile, et par des pays du sud et du nord, la question de la diversité biologique occupe une place de choix dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | وبفضل جهود بعض منظمات المجتمع المحلي بالاقتران مع جهود بعض البلدان من الشمال والجنوب أصبحت مسألة السلامة البيولوجية تحتل مركز الصدارة في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Par ailleurs, la définition figurant dans la Convention sur la diversité biologique précise qu'il s'agit d'un processus dynamique et non statique, ce qui répond à la préoccupation de la Turquie. | UN | وأضاف أن التعريف الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي يبين أن اﻷمر يتعلق بعملية دينامية وليست ثابتة. وفي ذلك استجابة لشواغل تركيا. |
Les activités envisagées au chapitre 15 et dans les chapitres connexes d'Action 21, ainsi que les mesures envisagées dans la Convention sur la diversité biologique et d'autres instruments juridiques et accords pertinents doivent donc s'intégrer dans le processus de prise des décisions politiques, sociales et économiques à tous les niveaux. | UN | وبالتالي، فلا بد لﻷنشطة الواردة في الفصل ١٥ وما يتصل به من فصول جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك للتدابير الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الصكوك القانونية والاتفاقات ذات الصلة، من أن تدمج في عملية وضع السياسات العامة السياسية والاقتصادية والاجتماعية على المستويات كافة. |
Il a été suggéré, en particulier, que la définition de la diversité biologique énoncée dans la Convention sur la diversité biologique pourrait être utilisée dans un nouvel accord d'application. | UN | واقتُرح، على وجه الخصوص، استخدام تعريف التنوع البيولوجي الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي في سياق اتفاق التنفيذ الجديد. |
La mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification ne doit pas être séparée de celle des autres instruments adoptés sur l’environnement; il faut notamment garder à l’esprit les principes énoncés dans la Convention sur la diversité biologique et reconnaître qu’il existe également un lien important avec la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | ٨١ - وأضاف قائلا إن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر يجب ألا ينظر إليه بمعزل عن تنفيذ الصكوك اﻷخرى المعتمدة بشأن البيئة. ويتعين بصورة خاصة، مراعاة المبادئ المتضمنة في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
36. Plusieurs délégations ont souligné que des progrès devaient être accomplis concernant la détermination de moyens appropriés de protéger les connaissances traditionnelles, y compris les options relatives au partage des avantages, comme indiqué dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | 36 - وأكدت وفود عديدة على ضرورة إحراز التقدم في تحديد الأشكال المناسبة للمعرفة التقليدية، بما في ذلك الخيارات لتبادل المنفعة كما حددت في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
S'agissant de la renégociation dans le cadre de la FAO d'un engagement international sur les ressources phytogénétiques, le Groupe de Rio considère que l'engagement renégocié doit être conforme aux principes énoncés dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | وفيما يتعلق بالتفاوض في إطار عمل منظمة اﻷغذية والزراعة للوصول إلى تعهد دولي بشأن الموارد الوراثية النباتية، تفضل مجموعة ريو الموقف المتمثل في ضرورة أن يتفق التعهد المعاد التفاوض بشأنه مع المبادئ الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
4. Constate les progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique ; | UN | 4 - تلاحظ كذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي(2)؛ |
2. Note les progrès accomplis récemment en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique ; | UN | 2 - تلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي(2)؛ |
2. Les questions liées à la gestion écologiquement viable des forêts (tel que le terme est utilisé au Forum des Nations Unies sur les forêts) et l'approche écosystémique (telle qu'elle est décrite dans la Convention sur la diversité biologique); | UN | 2 - المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات (حسب المصطلح بمعناه المستخدم في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات) ونهج النظم الإيكولوجية (كما هو وارد في اتفاقية التنوع البيولوجي)؛ |
g) Fournir un appui en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique et de la mise en oeuvre des mesures et activités qui y sont prévues ainsi que de celles que prévoient d'autres instruments juridiques pertinents et la partie du programme Action 21 concernant la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; | UN | )ز( دعم تنفيذ اﻷهداف والتدابير واﻹجراءات الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي واﻷطر القانونية اﻷخرى ذات الصلة وجدول أعمال القرن ٢١ من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛ |
g) Fournir un appui en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique et de la mise en oeuvre des mesures et activités qui y sont prévues ainsi que de celles que prévoient d'autres instruments juridiques pertinents et la partie du programme Action 21 concernant la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; | UN | )ز( دعم تنفيذ اﻷهداف والتدابير واﻹجراءات الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي واﻷطر القانونية اﻷخرى ذات الصلة وجدول أعمال القرن ٢١ من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛ |
Le nouveau texte proposé pour le nouvel alinéa d), qui a fait l'objet de consultations, s'inspire de la définition de l'organisation régionale d'intégration économique qui figure dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | ويستوحي النص الجديد المقترح للفقرة )د( والذي كان موضوع مشاورات، تعريف منظمة التكامل الاقتصادي اﻹقليمية الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ceci fait également de la gestion intégrée des ressources en eau un instrument fondamental pour satisfaire aux prescriptions décidées par les gouvernements dans la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Ramsar relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitat des oiseaux d'eau (1971). | UN | وهذا أيضا يجعل من الإدارة المتكاملة لموارد المياه أداة حيوية للالتزام بالقواعد التي اتفقت عليها الحكومات في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية (1971). |
32. M. CAFLISCH (Observateur de la Suisse) indique que le texte à l'examen figure dans la Convention sur la diversité biologique et dans beaucoup d'autres accords ou conventions qui sont proches par leur contenu de la convention à l'examen et, plus concrètement, dans la Convention sur le droit de la mer. | UN | ٣٢ - السيد كافليش )مراقب سويسرا(: أوضح أن النص المقدم موجود في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي اتفاقات واتفاقيات أخرى عديدة ذات طابع يقترب من طابع الاتفاقية قيد النظر، وهو موجود، على نحو أكثر تحديدا، في اتفاقية قانون البحار. |
j) Élaborer des mesures et des dispositions pour protéger le droit des pays d'origine des ressources génétiques ou les pays fournisseurs de ressources génétiques, tels que définis dans la Convention sur la diversité biologique, notamment des pays en développement, de bénéficier du développement biotechnologique et de l'utilisation commerciale des produits tirés de ces ressources. | UN | )ي( وضع تدابير وترتيبات ﻹعمال حقوق بلدان منشأ الموارد الجينية أو البلدان التي توفر الموارد الجينية، على النحو المحدد في اتفاقية التنوع البيولوجي ولا سيما البلدان النامية، كيما تستفيد من تطور التكنولوجيا الحيوية والاستغلال التجاري للمنتجات المشتقة من هذه الموارد. |
Quatrièmement, s'il est pleinement reconnu, par exemple dans la Convention sur la diversité biologique, qu'il faut protéger les ST et assurer un partage juste et équitable de ces avantages, les avis divergent quant aux meilleurs moyens d'y parvenir. | UN | رابعاً، وفي حين أنه سُلم تماماً بالحاجة إلى حماية المعارف التقليدية وإلى ضمان تقاسم الفوائد المستمدة من استخدام التنوع الأحيائي وما يرتبط به من معارف تقليدية تقاسماً عادلاً ومنصفاً، مثلاً في اتفاقية التنوع البيولوجي (الأحيائي)، فإنه لا يوجد اتفاق بشأن أكثر الطرق ملاءمة وفعالية لتحقيق هذه الأهداف. |
Dans le même temps, il est clair qu'en ce qui concerne le milieu marin, les droits et obligations énoncés dans la Convention sur la diversité biologique ne doivent pas entrer en conflit avec ceux énoncés dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (voir art. 22, par. 2). | UN | وفي الوقت نفسه، فمن الواضح أنه في ما يتعلق بالبيئة البحرية، يجب ألا تتعارض الحقوق والواجبات المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي مع تلك المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار (انظر الفقرة 2 من المادة 22). |
Dans la Déclaration, les responsables politiques ont reconnu que les importantes ressources marines et côtières constituaient une source essentielle de revenus, de moyens de subsistance, de sécurité alimentaire, de protection du littoral, de prestations sociales et globalement de prospérité économique pour les peuples des Caraïbes, et approuvé les critères de conservation énumérés dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | وفي هذا الإعلان، أقـرّ قادة سياسيون بأن الموارد البحرية والساحلية تعد من الموارد البالغة الأهمية التي توفر الدخل وسبل الرزق والأمن الغذائي وحماية السواحل والاستحقاقات الاجتماعية والرخاء الاقتصادي العام لشعوب منطقة البحر الكاريبي، وبأنهم يدعمون معايير الحفظ الفعالة المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Des technologies d'adaptation visant à atténuer l'effet de ces changements sur les écosystèmes naturels pourraient inclure la plupart des techniques déjà envisagées dans la Convention sur la diversité biologique, ce qui épargnerait un certain nombre de travaux supplémentaires au secrétariat de la Convention—cadre sur les changements climatiques. | UN | ويمكن أن تشمل تكنولوجيات التكيف لخفض اﻵثار ذات الصلة بالمناخ في النظم الايكولوجية الطبيعية معظم التكنولوجيات التي يجري النظر فيها حاليا بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي بحيث تنتفي الحاجة إلى بذل جهد كبير من جانب أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |